Description
BLEU, la galerie est une galerie d'art pas comme les autres.
– Pas comme les autres car elle est avant tout dédiée au monde maritime, qu'il soit sur ou sous l'eau, proche de la mer ou de l'océan, dans les ports, sur les plages ou à flanc de rochers ! Elle a aussi parfois un petit côté "terre-mer", c'est sa faiblesse !!
– Pas comme les autres parce que, au Pays Basque, elle expose des artistes de tous horizons peintres, sculpteurs, photographes, graveurs mosaïstes ou artisans d'art.
– Pas comme les autres aussi parce qu'elle met en avant la couleur, signe de vie, de fraîcheur et de joie comme au acte de résistance alors que le stress et la rudesse du monde tentent de nous submerger par leur grisaille !
– Pas comme les autres enfin parce qu'elle souhaite rendre l'art accessible au plus grand nombre en proposant des solutions douces de financement.
English
Permanent exhibition of paintings by PARTARRIEU and LOGAN. Bronze sculptures by Sabine CHERKI.
Deutsch
BLEU, la galerie ist eine Kunstgalerie, die nicht wie alle anderen ist.
– Nicht wie die anderen, denn sie ist vor allem der maritimen Welt gewidmet, sei es über oder unter Wasser, in der Nähe des Meeres oder des Ozeans, in Häfen, an Stränden oder an Felsflanken! Sie hat auch manchmal eine kleine "Land-Meer"-Seite, das ist ihre Schwäche!!!
– Nicht wie die anderen, weil sie im Baskenland Künstler aus allen Bereichen ausstellt, Maler, Bildhauer, Fotografen, Mosaikgrafiker oder Kunsthandwerker.
– Nicht wie die anderen, weil sie die Farbe als Zeichen des Lebens, der Frische und der Freude in den Vordergrund stellt, als Akt des Widerstands, während der Stress und die Härte der Welt versuchen, uns mit ihrem Grau zu überschwemmen!
– Und nicht wie die anderen, weil sie Kunst für möglichst viele Menschen zugänglich machen will, indem sie sanfte Finanzierungslösungen anbietet.
Dutch
BLEU, la galerie is een kunstgalerie als geen ander.
– Niet zoals de andere, want het is vooral gewijd aan de maritieme wereld, of het nu op of onder water is, dicht bij de zee of de oceaan, in havens, op stranden of op de zijkant van rotsen! Het heeft soms ook een beetje "land-zee" kant, dat is zijn zwakte!
– Niet zoals de andere, want in Baskenland worden kunstenaars van alle horizonten tentoongesteld – schilders, beeldhouwers, fotografen, mozaïekgraveurs of kunstambachtslieden.
– Niet zoals de anderen ook omdat het de kleur, teken van leven, frisheid en vreugde naar voren brengt als een daad van verzet terwijl de stress en de hardheid van de wereld ons proberen te bedelven onder hun grijsheid!
– Ten slotte is het niet zoals de anderen omdat het kunst voor zoveel mogelijk mensen toegankelijk wil maken door zachte financieringsoplossingen voor te stellen.
Español
Exposición permanente de los pintores PARTARRIEU, LOGAN. Bronces de Sabine CHERKI
Italiano
BLEU, la galerie è una galleria d'arte come nessun'altra.
– Non come gli altri perché è soprattutto dedicato al mondo marittimo, sia esso sopra o sotto l'acqua, vicino al mare o all'oceano, nei porti, sulle spiagge o sul fianco delle rocce! A volte ha anche un lato un po' "terra-mare", questo è il suo punto debole!
– Non come gli altri perché, nei Paesi Baschi, espone artisti di tutti gli orizzonti: pittori, scultori, fotografi, incisori di mosaici o artigiani d'arte.
– Non come gli altri anche perché propone il colore, segno di vita, freschezza e gioia come atto di resistenza mentre lo stress e la durezza del mondo cercano di sommergerci con il loro grigiore!
– Infine, non è come gli altri perché vuole rendere l'arte accessibile al maggior numero possibile di persone proponendo soluzioni di finanziamento agevolate.