Description
Installé au cœur du village des Potiers, l'Atelier À Fleur de Terre propose une variété de céramiques, sur l'art de la table ( Bols, mugs, assiettes, saladiers, pichets, plats à cake…)
ainsi que des projets pour l'aménagement intérieur, claustras, tables et luminaires. La production est emprunte d'une technique singulière, le Sgraffite. C'est une technique de décor architectural consistant en la superposition de couches d’engobe coloré sur laquelle on fait apparaître un dessin en grattant la couche supérieure qui permet d’obtenir des effets très graphiques.
La décoration est inspirée du monde végétal ( fleurs de lin, feuilles de Gingko, ombellifères..) et de la nature ( Carpe Koï, bulles…)
English
Professional ceramist since 2010, the production of my workshop "À Fleur de Terre" is entirely done in a workshop/shop located in the heart of the potters' village of St Jean de Fos, known for its pottery tradition since the middle ages.
I work with white earthenware that I sgraffitize, after having applied a slip of colored oxides on the raw pieces.
I use the line to create the patterns, inspired by nature, or the geometric world.
My artistic references are Hundertwasser, Vazarelly, Hokusaï and Japanese prints.
Two firings are necessary, one at 980° to anchor the color and the second at 1030° for glazing.
Deutsch
Seit 2010 bin ich professionelle Keramikerin. Die Produktion meines Ateliers "À Fleur de Terre" findet ausschließlich in einem Atelier/Boutique im Herzen des Töpferdorfs St Jean de Fos statt, das seit dem Mittelalter für seine Töpfertradition bekannt ist.
Ich arbeite mit weißem Steingut, das ich sgraffitisiere, nachdem ich eine Engobe aus farbigen Oxiden auf die rohen Stücke aufgetragen habe.
Ich benutze die Linie, um Motive zu schaffen, die von der Natur oder der geometrischen Welt inspiriert sind.
Meine künstlerischen Referenzen sind Hundertwasser, Vazarelly, Hokusai und japanische Drucke.
Es sind zwei Brennvorgänge erforderlich, einer bei 980 °, um die Farbe zu verankern, und der zweite bei 1030 ° für die Glasur.
Dutch
Als professioneel keramist sinds 2010, gebeurt de productie van mijn atelier "À Fleur de Terre" volledig in een atelier/winkel gelegen in het hart van het pottenbakkersdorp St Jean de Fos, bekend om zijn pottenbakkerstraditie sinds de middeleeuwen.
Ik werk met wit aardewerk dat ik sgraffito, nadat ik een slip van gekleurde oxiden op de ruwe stukken heb aangebracht.
Ik gebruik de lijn om patronen te creëren, geïnspireerd door de natuur of de geometrische wereld.
Mijn artistieke referenties zijn Hundertwasser, Vazarelly, Hokusai en Japanse prenten.
Er zijn twee brandingen nodig, één op 980° om de kleur te verankeren en de tweede op 1030° voor het glaceren.
Español
Ceramista profesional desde 2010, la producción de mi taller "À Fleur de Terre" se realiza íntegramente en un taller/tienda situado en el corazón del pueblo alfarero de St Jean de Fos, conocido por su tradición alfarera desde la Edad Media.
Trabajo con loza blanca que esgrafío, después de haber aplicado un engobe de óxidos coloreados sobre las piezas en bruto.
Utilizo la línea para crear los motivos, inspirándome en la naturaleza o en el mundo geométrico.
Mis referencias artísticas son Hundertwasser, Vazarelly, Hokusai y los grabados japoneses.
Son necesarias dos cocciones, una a 980° para fijar el color y la segunda a 1030° para el glaseado.
Italiano
Situato nel cuore del villaggio di Les Potiers, l'Atelier À Fleur de Terre offre una varietà di ceramiche e articoli per la tavola (ciotole, tazze, piatti, insalatiere, brocche, piatti per dolci, ecc.)
oltre a progetti di interior design, paraventi, tavoli e illuminazione. Lo sgraffito è una tecnica unica utilizzata nella produzione. Lo sgraffito è una tecnica di decorazione architettonica che prevede la sovrapposizione di strati di barbottina colorata su cui si crea un disegno raschiando lo strato superiore, producendo effetti altamente grafici.
La decorazione si ispira al mondo vegetale (fiori di lino, foglie di gingko, ombrellifere, ecc.) e alla natura (carpe koi, bolle, ecc.)