Description
Il était une fois, "la belle au bois charmant", pas tout à fait mais presque car ici, vous sillonnez entre champs et forêts et les bois réservent quelques belles rencontres. Sept nains partant au travail en sifflotant et…pourquoi pas !
English
Once upon a time, there was "la belle au bois charmant", not quite, but almost, because here, you travel between fields and forests and the woods reserve some beautiful encounters. Seven dwarfs going to work whistling and…why not!
Deutsch
Es war einmal "die Schöne im Märchenwald", nicht ganz, aber fast, denn hier wandern Sie zwischen Feldern und Wäldern, und die Wälder halten einige schöne Begegnungen bereit. Sieben Zwerge machen sich pfeifend auf den Weg zur Arbeit und … warum auch nicht!
Dutch
Er was eens "la belle au bois charmant", niet helemaal, maar bijna, want hier loop je tussen velden en bossen en het bos reserveert enkele mooie ontmoetingen. Zeven dwergen die fluitend naar hun werk gaan en…waarom niet!
Español
Érase una vez "la belle au bois charmant", no del todo, pero casi, porque aquí, se camina entre campos y bosques y el bosque reserva algunos bellos encuentros. Siete enanitos que van a trabajar silbando y… ¡por qué no!
Italiano
C'era una volta "la belle au bois charmant", non proprio, ma quasi, perché qui si cammina tra campi e foreste e il bosco riserva degli incontri bellissimi. Sette nani che vanno al lavoro fischiettando e… perché no!