Description
Ce parcours au cœur de la vallée de l'Essonne recèle de nombreux trésors pour les randonneurs : plusieurs moulins à eau, comme ceux de Tingrain et de Châtillon, témoignent de l'utilisation intensive des eaux de l'Essonne pour moudre les céréales cultivées sur le plateau beauceron. La vallée de l'Essonne a également conservé son caractère naturel, avec le marais d'Orville-Dimancheville qui abrite la plus grande roselière du département, protégée par un arrêté de biotope. Le saviez-vous ? Au XVIIIe siècle, on comptait pas moins d'un moulin tous les 500 mètres ! Pour garantir une puissance hydraulique uniforme à tous les moulins, le lit de la rivière a été recreusé de plusieurs mètres et son cours déplacé. Alors, venez y jeter un coup d'œil 😊
English
This circuit in the heart of the Essonne Valley is home to various treasures for walkers. Several watermills like those of Tingrain or Châtillon, which bore witness to the intense use of Essonne waters long ago. Cereals which were grown in the Beauce countryside used to be ground here.
Deutsch
Diese Strecke im Herzen des Essonne-Tals birgt zahlreiche Schätze, die sich dem Wanderer bieten. Zahlreiche Wassermühlen wie die von Tingrain oder Châtillon zeugen davon, dass das Wasser der Essonne früher intensiv genutzt wurde. Hier wurde das auf der Hochebene von Beauceron angebaute Getreide gemahlen.
Das Tal der Essonne hat auch seinen natürlichen Charakter bewahrt. Der Sumpf von Orville-Dimancheville beherbergt beispielsweise den größten Schilfgürtel des Departements und ist durch einen Biotop-Arrest geschützt. Dennoch ist dieses Gebiet künstlich, denn es entstand Ende des 18. Jahrhunderts. Damals gab es nämlich nicht weniger als eine Mühle alle 500 Meter. Um allen Mühlen die gleiche Wasserkraft zu verleihen, wurde das Flussbett um mehrere Meter vertieft und der Flusslauf verlegt.
Dutch
Deze route in het hart van de Essonne-vallei heeft de wandelaar vele schatten te bieden. Talrijke watermolens zoals die van Tingrain of Châtillon getuigen van het intensieve gebruik van het water van de Essonne in het verleden. De granen die op het Beauceron plateau werden verbouwd, werden daar gemalen.
Het dal van de Essonne heeft ook zijn natuurlijke karakter behouden. Het moeras van Orville-Dimancheville bijvoorbeeld herbergt het grootste rietveld van het departement en wordt beschermd door een biotoopdecreet. Dit gebied is echter kunstmatig omdat het aan het eind van de 18e eeuw is aangelegd. Inderdaad, er was niet minder dan één molen om de 500m. Om alle molens van gelijke hydraulische kracht te voorzien, werd de rivierbedding enkele meters verdiept en de loop ervan verlegd.
Español
Numerosos tesoros aguardan a los senderistas en este recorrido por el valle de Essone.
Innumerables molinos de agua son testigos de la intensa explotación de la que fueron objeto las aguas del Essone en otros tiempos. En ellos se molían los cereales cultivados en las llanuras de Beauceron.
El valle del Essonne ha sabido preservar su idiosincrasia en el transcurso del tiempo. El pantano de Orville-Dimancheville alberga el cañizar más grande del departamento, que además está protegido por un convenio de protección de la biodiversidad. Sin embargo se trata de un pantano artificial de finales del siglo XVIII. Por aquel entonces había un molino cada 500 m y para proporcionar la misma potencia hidráulica a todos los molinos se redujo varios metros el lecho del río y se desplazó su curso.
Italiano
Questo percorso nel cuore della valle dell'Essonne ha molti tesori da offrire agli escursionisti. Numerosi mulini ad acqua, come quelli di Tingrain o di Châtillon, testimoniano l'intenso sfruttamento delle acque dell'Essonne nel passato. I cereali coltivati sull'altopiano di Beauceron venivano macinati lì.
Anche la valle dell'Essonne ha conservato il suo carattere naturale. La palude di Orville-Dimancheville, ad esempio, ospita il più grande canneto del dipartimento ed è protetta da un decreto sul biotopo. Tuttavia, quest'area è artificiale, poiché è stata creata alla fine del XVIII secolo. In effetti, c'era non meno di un mulino ogni 500 metri. Per fornire la stessa potenza idraulica a tutti i mulini, il letto del fiume fu approfondito di diversi metri e il suo corso fu spostato.