Description
Sur le sentier du bois de la Roche, le paysage aux accents méditerranéens révèle une flore protégée. Outre les chapelles de Domange et Saint-Criat – lieux autrefois sacrés, bijoux de l’art roman empreints de mystères -, la pierre patinée habille habitat et lavoirs.
English
Along the Bois de la Roche path, the Mediterranean landscape reveals a protected flora. In addition to the chapels of Domange and Saint-Criat – once sacred places, jewels of Romanesque art steeped in mystery – patinated stone adorns homes and washhouses.
Deutsch
Auf dem Pfad durch den Bois de la Roche enthüllt die mediterran anmutende Landschaft eine geschützte Flora. Neben den Kapellen von Domange und Saint-Criat – einst heilige Orte, geheimnisvolle Juwelen der romanischen Kunst – schmücken patinierte Steine die Häuser und Waschplätze.
Dutch
Langs het pad van het Bois de la Roche onthult het mediterrane landschap een beschermde flora. Naast de kapellen van Domange en Saint-Criat – ooit heilige plaatsen, juwelen van romaanse kunst doordrenkt van mysterie – sieren de verweerde stenen huizen en wasplaatsen.
Español
A lo largo del camino del Bois de la Roche, el paisaje mediterráneo revela una flora protegida. Además de las capillas de Domange y Saint-Criat -en otro tiempo lugares sagrados, joyas del arte románico impregnadas de misterio-, la erosionada piedra adorna casas y lavaderos.
Italiano
Lungo il sentiero del Bois de la Roche, il paesaggio mediterraneo rivela una flora protetta. Oltre alle cappelle di Domange e Saint-Criat – un tempo luoghi sacri, gioielli dell'arte romanica intrisi di mistero – la pietra lavorata dalle intemperie adorna case e lavatoi.