Description
Le charmant village de Couze Saint Front est construit sur les rives de la rivière Couze à sa confluence avec la Dordogne. Ce lieu exceptionnel est devenu dès le XVème siècle, le berceau de la papèterie dans le Sud-Ouest. Du village à la chapelle Saint Front qui domine la Dordogne, le chemin nous amène jusqu’aux moulins à papier qui ont fait la richesse du village. Les moulins de la Rouzique, de la Roque, qui fabriquent du papier de façon artisanale, ainsi qu’une usine, toujours en service, maintiennent la tradition du village papetier.
English
The charming village of Couze Saint Front is built on the banks of the river Couze at its confluence with the Dordogne. This exceptional place has been the cradle of the paper industry in the South-West since the 15th century. From the village to the Saint Front chapel overlooking the Dordogne, the path takes us to the paper mills that have made the village rich. The mills of Rouzique and La Roque, which make paper in a traditional way, as well as a factory, still in use, maintain the tradition of the paper-making village.
Deutsch
Das charmante Dorf Couze Saint Front wurde an den Ufern des Flusses Couze an seinem Zusammenfluss mit der Dordogne erbaut. Dieser außergewöhnliche Ort wurde bereits im 15. Jahrhundert zur Wiege der Papierherstellung im Südwesten Frankreichs. Vom Dorf bis zur Kapelle Saint Front, die die Dordogne überragt, führt uns der Weg zu den Papiermühlen, die den Reichtum des Dorfes begründet haben. Die Mühlen von La Rouzique und La Roque, die Papier auf handwerkliche Weise herstellen, sowie eine Fabrik, die noch immer in Betrieb ist, halten die Tradition des Papiermacherdorfes aufrecht.
Dutch
Het charmante dorpje Couze Saint Front is gebouwd aan de oevers van de rivier de Couze bij de samenvloeiing met de Dordogne. Sinds de 15e eeuw is deze uitzonderlijke plaats de bakermat van de papierindustrie in het zuidwesten. Vanuit het dorp naar de kapel Saint Front met uitzicht op de Dordogne, leidt het pad ons naar de papierfabrieken die het dorp rijk hebben gemaakt. De molens van La Rouzique en La Roque, die op traditionele wijze papier maken, en een fabriek die nog steeds in gebruik is, houden de traditie van het papierdorp in stand.
Español
El encantador pueblo de Couze Saint Front está construido a orillas del río Couze, en su confluencia con el Dordoña. Desde el siglo XV, este lugar excepcional ha sido la cuna de la fabricación de papel en el Suroeste. Desde el pueblo hasta la capilla de Saint Front, que domina la Dordoña, el sendero nos lleva a los molinos papeleros que enriquecieron el pueblo. Los molinos de La Rouzique y La Roque, que fabrican papel a la manera tradicional, así como una fábrica, aún en uso, mantienen la tradición del pueblo papelero.
Italiano
L'incantevole villaggio di Couze Saint Front sorge sulle rive del fiume Couze, alla confluenza con la Dordogna. Fin dal XV secolo, questo luogo eccezionale è stato la culla della fabbricazione della carta nel Sud-Ovest. Dal villaggio alla cappella di Saint Front che domina la Dordogna, il percorso ci porta alle cartiere che hanno reso ricco il villaggio. Le cartiere di La Rouzique e La Roque, che producono carta in modo tradizionale, e una fabbrica ancora in uso, mantengono la tradizione del villaggio cartario.