Description
Mandrin, le brigand, avait choisi de suivre les sentiers interdits de la contrebande. Mais ceux du Rouergue l'ont amené à séjourner chez le marquis de Bournazel en mars 1754. La beauté et la singularité de ce bourg lui viennent de son château Renaissance mais aussi du village ancien. Des vestiges de fortifications avec deux portes d'entrée sont bien conservés. On peut remarquer, le long des ruelles étroites des maisons à colombages et encorbellements, avec même des ouvertures gothiques.
Le randonneur parcourt l'itinéraire à ses risques et périls. Il reste seul responsable, non seulement des accidents dont il pourrait être victime, mais aussi des dommages qu'il pourrait causer à autrui tels que feux de forêts, pollution, dégradations… RECOMMANDATIONS: Rester sur les chemins balisés. Ne jamais rien jeter par terre, emporter un sac poubelle. Respecter les propriétés privées, les cultures. Tenir les chiens en laisse à proximité des fermes ou des troupeaux. Se munir des bonnes chaussures et prévoir quelques provisions et boissons.
English
Mandrin, the brigand, had chosen to follow the forbidden paths of smuggling. But those of Rouergue led him to stay with the Marquis of Bournazel in March 1754. The beauty and singularity of this village comes from its Renaissance castle but also from the old village. The remains of the fortifications with two entrance gates are well preserved. Along the narrow streets, one can notice half-timbered and corbelled houses, with even gothic openings.
The hiker follows the route at his own risk. He remains solely responsible, not only for any accidents he may suffer, but also for any damage he may cause to others such as forest fires, pollution, damage… RECOMMENDATIONS: Stay on the marked paths. Never throw anything on the ground, take a garbage bag with you. Respect private property and crops. Keep dogs on a leash near farms or herds. Take good shoes and bring some food and drinks.
Deutsch
Mandrin, der Räuber, hatte sich entschieden, den verbotenen Pfaden des Schmuggels zu folgen. Die des Rouergue führten ihn jedoch im März 1754 zu einem Aufenthalt beim Marquis de Bournazel. Die Schönheit und Einzigartigkeit dieses Marktfleckens verdankt er seinem Renaissanceschloss, aber auch dem alten Dorf. Die Überreste der Befestigungsanlage mit zwei Eingangstoren sind gut erhalten. Entlang der engen Gassen fallen Häuser mit Fachwerk und Erkern auf, die sogar gotische Öffnungen aufweisen.
Der Wanderer legt die Route auf eigenes Risiko zurück. Er bleibt allein verantwortlich, nicht nur für Unfälle, denen er zum Opfer fallen könnte, sondern auch für Schäden, die er anderen zufügen könnte, wie Waldbrände, Umweltverschmutzung, Sachbeschädigung… EMPFEHLUNGEN: Bleiben Sie auf den markierten Wegen. Nie etwas auf den Boden werfen, sondern einen Müllsack mitnehmen. Respektieren Sie Privateigentum und Kulturen. Hunde in der Nähe von Bauernhöfen oder Herden an der Leine führen. Tragen Sie gutes Schuhwerk und nehmen Sie Proviant und Getränke mit.
Dutch
Mandrin, de rover, had gekozen voor de verboden paden van de smokkel. Maar die van Rouergue deden hem in maart 1754 bij de markies van Bournazel verblijven. De schoonheid en uniciteit van dit dorp komt van het Renaissance kasteel maar ook van het oude dorp. De resten van de vestingwerken met twee toegangspoorten zijn goed bewaard gebleven. Langs de smalle straatjes ziet u vakwerk- en korbelenhuizen met gotische openingen.
De wandelaar volgt de route op eigen risico. Zij zijn als enige verantwoordelijk voor alle ongevallen die zij kunnen overkomen, alsook voor alle schade die zij anderen kunnen berokkenen, zoals bosbranden, vervuiling, schade, enz. AANBEVELINGEN: Blijf op de gemarkeerde paden. Gooi nooit iets op de grond, neem een vuilniszak mee. Respecteer privé-eigendom en gewassen. Houd honden aan de lijn in de buurt van boerderijen of kuddes. Breng goede schoenen en wat eten en drinken mee.
Español
Mandrin, el bandido, había elegido seguir los caminos prohibidos del contrabando. Pero los de Rouergue le llevaron a quedarse con el marqués de Bournazel en marzo de 1754. La belleza y la singularidad de este pueblo provienen de su castillo renacentista, pero también del pueblo antiguo. Los restos de las fortificaciones con dos puertas de entrada están bien conservados. A lo largo de las estrechas calles, se pueden ver casas con entramado de madera y ménsulas, incluso con aberturas góticas.
El excursionista sigue la ruta bajo su propia responsabilidad. Son los únicos responsables de los accidentes que puedan sufrir, así como de los daños que puedan causar a terceros, como incendios forestales, contaminación, daños, etc. RECOMENDACIONES: Manténgase en los caminos marcados. Nunca tires nada al suelo, lleva una bolsa de basura. Respetar la propiedad privada y los cultivos. Mantenga a los perros con correa cerca de las granjas o rebaños. Lleva buen calzado y algo de comida y bebida.
Italiano
Mandrin, il brigante, aveva scelto di seguire le vie proibite del contrabbando. Ma quelli di Rouergue lo portarono a soggiornare presso il marchese di Bournazel nel marzo 1754. La bellezza e l'unicità di questo villaggio deriva dal suo castello rinascimentale ma anche dal borgo antico. I resti delle fortificazioni con due porte d'ingresso sono ben conservati. Lungo le strette vie si possono ammirare case a graticcio e a mensola con aperture gotiche.
L'escursionista segue il percorso a proprio rischio e pericolo. Sono gli unici responsabili di eventuali incidenti che possono subire, nonché di eventuali danni che possono causare a terzi, come incendi boschivi, inquinamento, danni, ecc. RACCOMANDAZIONI: Seguite i sentieri segnalati. Non gettate mai nulla per terra, portate con voi un sacchetto per i rifiuti. Rispettare la proprietà privata e le coltivazioni. Tenere i cani al guinzaglio in prossimità di fattorie o mandrie. Portate con voi delle buone scarpe e del cibo e delle bevande.