Description
L'étang du Pourra abritant une riche avifaune, est alimenté en eau douce par les eaux de ruissellement, ainsi que par apport d'eau venant du canal de Rassuen, grâce à une galerie souterraine.
Sur le versant ouest, la balade se poursuit en logeant l'ancien canal qui amenait jadis l'eau aux maraichers de Martigues. Les étangs de l'Engrenier et de Lavalduc, sont alimentés par des saumures provenant des mines de sel gemme exploitées à Manosque à des fins industrielles. La concentration en sel favorise la présence d'une algue microscopique donnant à l'eau cette couleur rose, cette algue est consommée par une minuscule crevette dont le flamant rose se délecte.
English
The Etang du Pourra, home to a rich avifauna, is supplied with fresh water by run-off and an underground gallery from the Canal de Rassuen.
On the western slope, the walk continues along the old canal that once supplied water to Martigues' market gardeners. The Engrenier and Lavalduc ponds are fed by brine from the rock salt mines exploited in Manosque for industrial purposes. The concentration of salt favors the presence of microscopic algae that give the water its pink color. This algae is eaten by a tiny shrimp, which the pink flamingo feasts on.
Deutsch
Der Etang du Pourra, der eine reiche Vogelwelt beherbergt, wird durch abfließendes Wasser und Wasser aus dem Canal de Rassuen über eine unterirdische Galerie mit Süßwasser versorgt.
Am Westhang geht die Wanderung weiter, vorbei an dem alten Kanal, der früher das Wasser für die Gemüsebauern von Martigues lieferte. Die Teiche Engrenier und Lavalduc werden mit Sole aus den Steinsalzminen gespeist, die in Manosque für industrielle Zwecke betrieben werden. Die Salzkonzentration begünstigt das Vorkommen einer mikroskopisch kleinen Alge, die dem Wasser die rosa Farbe verleiht. Diese Alge wird von einer winzigen Garnele gefressen, an der sich der Flamingo gütlich tut.
Dutch
Het Etang du Pourra herbergt een rijk vogelleven en wordt van zoet water voorzien door afvloeiing en een ondergrondse galerij van het kanaal van Rassuen.
Op de westelijke helling gaat de wandeling verder langs het oude kanaal dat vroeger de tuinders van Martigues van water voorzag. De vijvers van Engrenier en Lavalduc worden gevoed met pekel uit de steenzoutmijnen die in Manosque voor industriële doeleinden werden geëxploiteerd. De zoutconcentratie bevordert de aanwezigheid van microscopische algen die het water zijn roze kleur geven. Deze algen worden gegeten door een kleine garnaal waar de roze flamingo zich aan tegoed doet.
Español
El Etang du Pourra alberga una rica avifauna y se abastece de agua dulce por escorrentía y una galería subterránea del canal de Rassuen.
En la vertiente occidental, el paseo continúa por el antiguo canal que abastecía de agua a los hortelanos de Martigues. Los estanques de Engrenier y Lavalduc se alimentan de la salmuera procedente de las minas de sal gema explotadas en Manosque con fines industriales. La concentración de sal favorece la presencia de algas microscópicas que dan al agua su color rosado. De estas algas se alimenta un diminuto camarón del que se da un festín el flamenco rosa.
Italiano
L'Etang du Pourra ospita una ricca avifauna ed è rifornito di acqua dolce dalle acque di ruscellamento e da una galleria sotterranea del canale di Rassuen.
Sul versante occidentale, la passeggiata prosegue lungo l'antico canale che forniva acqua agli ortolani di Martigues. Gli stagni Engrenier e Lavalduc sono alimentati dalla salamoia proveniente dalle miniere di salgemma sfruttate a Manosque per scopi industriali. La concentrazione di sale favorisce la presenza di microscopiche alghe che conferiscono all'acqua il colore rosa, di cui si nutre un minuscolo gamberetto di cui si ciba il fenicottero rosa.