Description
Au départ du circuit, il y a des bois et des prairies puis peu à peu apparaissent les vignobles des côtes de Duras. Au passage à Eybrou, une cave propose une visite dégustation dans un chai. Le retour se fait par le lac de l'Escourroux. Vaste étendue d'eau destinée à l'irrigation dont la partie nord est petite et sauvage, la partie sud offre d'excellentes conditions d'observation en automne lors de la migration des oiseaux. le niveau étant très bas vous pourrez voir tous les limicoles de la région et ponctuellement quelques espèces rares comme le bécasseau rousset ou le chevalier stagnatile. Balbuzard pêcheur et guifettes y sont aussi régulièrement de passage.
English
At the beginning of the circuit, there are woods and meadows, then little by little the vineyards of the Côtes de Duras appear. As you pass through Eybrou, a winery offers a visit and tasting in a cellar. The return journey is via the Escourroux lake. The northern part is small and wild, while the southern part offers excellent conditions for observation during the autumn bird migration. The water level is very low, so you can see all the shorebirds of the region and some rare species such as the red knot or the stagnatile sandpiper. Osprey and Terns are also regular visitors.
Deutsch
Zu Beginn des Rundwegs gibt es Wälder und Wiesen, dann tauchen nach und nach die Weinberge der Côtes de Duras auf. Bei der Durchfahrt in Eybrou bietet eine Weinkellerei eine Besichtigung mit Verkostung in einem Weinkeller an. Der Rückweg führt über den Lac de l'Escourroux. Der große, zur Bewässerung bestimmte See, dessen nördlicher Teil klein und wild ist, bietet im Herbst während des Vogelzugs ausgezeichnete Beobachtungsmöglichkeiten. Da der Wasserstand sehr niedrig ist, können Sie alle Limikolen der Region und gelegentlich einige seltene Arten wie die Rotschenkelschnepfe oder den Flussuferläufer sehen. Auch Fischadler und Seeregenpfeifer ziehen hier regelmäßig durch.
Dutch
Aan het begin van de route zijn er bossen en weilanden, daarna verschijnen geleidelijk de wijngaarden van de Côtes de Duras. Als u door Eybrou rijdt, biedt een wijnmakerij een bezoek en proeverij in een kelder aan. De terugweg gaat via het meer van Escroux. Een uitgestrekte watervlakte die wordt gebruikt voor irrigatie, waarvan het noordelijke deel klein en wild is, het zuidelijke deel biedt uitstekende omstandigheden voor observatie in de herfst tijdens de vogeltrek. Omdat het peil zeer laag is, kunt u alle kustvogels van de regio zien en af en toe enkele zeldzame soorten zoals de rode knoop of de stagnerende oeverloper. Visarenden en Sterns passeren ook regelmatig.
Español
Al principio de la ruta, hay bosques y praderas, y luego, poco a poco, aparecen los viñedos de las Côtes de Duras. A su paso por Eybrou, una bodega ofrece una visita y una degustación en un sótano. El regreso se realiza por el lago de Escourroux. Una vasta extensión de agua utilizada para el riego, cuya parte norte es pequeña y salvaje, la parte sur ofrece excelentes condiciones para la observación en otoño, durante la migración de las aves. Al ser el nivel muy bajo, podrá ver todas las aves playeras de la región y, ocasionalmente, algunas especies raras como el correlimos rojo o el correlimos estannífero. El águila pescadora y los charranes también pasan regularmente.
Italiano
All'inizio del percorso ci sono boschi e prati, poi gradualmente appaiono i vigneti della Côtes de Duras. Passando per Eybrou, un'azienda vinicola offre una visita e una degustazione in cantina. Il ritorno avviene attraverso il lago Escourroux. Una vasta distesa d'acqua utilizzata per l'irrigazione, la cui parte settentrionale è piccola e selvaggia, la parte meridionale offre condizioni eccellenti per l'osservazione in autunno durante la migrazione degli uccelli. Essendo il livello molto basso, sarà possibile vedere tutti gli uccelli costieri della regione e occasionalmente alcune specie rare come il nodo rosso o il piovanello stagnino. Passano regolarmente anche falchi pescatori e sterne.