Description
La piste cyclable qui relie Gastes à Sainte Eulalie en Born est sinueuse. Elle longe les pins et les paysages se modifient lentement. Les grands pins ont laissé place à une végétation différente, où les fougères et les taillis règnent en maître.
English
The cycle track that links Gastes to Sainte Eulalie en Born is winding. It runs along the pine trees and the landscape slowly changes. The tall pines have given way to a different vegetation, where ferns and coppices reign supreme.
Deutsch
Der Radweg zwischen Gastes und Sainte Eulalie en Born ist kurvenreich. Er führt an Kiefernwäldern vorbei und die Landschaft verändert sich langsam. Die großen Kiefern haben einer anderen Vegetation Platz gemacht, in der Farne und Niederwald herrschen.
Dutch
Het fietspad dat Gastes verbindt met Sainte Eulalie en Born is bochtig. Het loopt langs de pijnbomen en het landschap verandert langzaam. De hoge dennen hebben plaatsgemaakt voor een andere vegetatie, waar varens en hakhout de boventoon voeren.
Español
El carril bici que une Gastes con Sainte Eulalie en Born es sinuoso. Discurre junto a los pinos y el paisaje va cambiando poco a poco. Los altos pinos han dado paso a una vegetación diferente, en la que reinan los helechos y los bosquecillos.
Italiano
La pista ciclabile che collega Gastes a Sainte Eulalie en Born è tortuosa. Si costeggia la pineta e il paesaggio cambia lentamente. Gli alti pini hanno lasciato il posto a una vegetazione diversa, dove felci e cedui regnano sovrani.