Description
Sentier de découverte de la forêt du Rhin long d'environ 4 km, équipé d'un balisage conventionnel (cercle vert). Ce circuit est dénommé "sentiers des Castors" car le massif forestier de Mackenheim a été choisi comme site de réintroduction de ce rongeur en 1973.
Ce sentier permet de découvrir ce qui caractérise ce milieu naturel : • des rivières à cours naturel drainées par la nappe phréatique • un peuplement complexe avec une grande variété d’essences : chênes pédonculés, frênes, tilleuls, bouleaux, peupliers, érables, charmes, hêtres, merisiers, aubépines, camérisiers, noisetiers, aulnes… • un arboretum qui présente les essences liées aux trois stades d’évolution de la forêt (essences pionnières, post-pionnières et stade terminal) • la faune (sonneur à ventre jaune, triton crêté, agrion de Mercure, martin pêcheur, milan noir, pic noir…) et la flore du Rhin (muguet, clématites…)
English
Discovery trail through the Rhine forest, approx. 4 km long, equipped with conventional signposting (green circle). This trail is called "Beaver Trails" because the Mackenheim forest massif was chosen as a site for the reintroduction of this rodent in 1973.
This trail allows you to discover what characterizes this natural environment – naturally flowing rivers drained by the water table – a complex stand with a wide variety of species: pedunculate oaks, ashes, lime trees, birches, poplars, maples, hornbeams, beeches, cherry trees, hawthorns, camaracks, hazel trees, alders.. – an arboretum presenting the species related to the three stages of forest evolution (pioneer, post-pioneer and terminal species) – the fauna (yellow-bellied bellringer, crested newt, Mercury borer, kingfisher, black kite, black woodpecker…) and the flora of the Rhine (lily of the valley, clematis…)
Deutsch
Etwa 4 km langer Entdeckungspfad im Rheinwald, der mit einer herkömmlichen Markierung (grüner Kreis) ausgestattet ist. Dieser Rundweg wird als "Biberpfad" bezeichnet, da das Waldmassiv von Mackenheim 1973 als Standort für die Wiederansiedlung dieses Nagetiers ausgewählt wurde.
Auf diesem Pfad können Sie entdecken, was diesen natürlichen Lebensraum auszeichnet – Flüsse mit natürlichem Verlauf, die vom Grundwasser entwässert werden – ein komplexer Baumbestand mit einer großen Vielfalt an Baumarten: Stieleichen, Eschen, Linden, Birken, Pappeln, Ahorn, Hainbuchen, Buchen, Kirschbäume, Weißdorn, Kamelien, Haselnusssträucher, Erlen.. – ein Arboretum, das die Baumarten präsentiert, die mit den drei Entwicklungsstadien des Waldes verbunden sind (Pionierbaumarten, Postpionierbaumarten und Endstadium) – die Fauna (Gelbbauchunke, Kammmolch, Merkur-Azurjungfer, Eisvogel, Schwarzmilan, Schwarzspecht…) und die Flora des Rheins (Maiglöckchen, Clematis…)
Dutch
Een ontdekkingspad in het Rijnwoud, ongeveer 4 km lang, met conventionele markeringen (groene cirkel). Dit pad wordt het "Beverpad" genoemd omdat het bos van Mackenheim in 1973 werd uitgekozen als locatie voor de herintroductie van dit knaagdier.
Deze route laat u de kenmerken van deze natuurlijke omgeving ontdekken – rivieren met een natuurlijke loop afgevoerd door het grondwaterpeil – een complexe opstand met een grote verscheidenheid aan soorten: zomereiken, essen, linden, berken, populieren, esdoorns, haagbeuken, beuken, wilde kersen, meidoorns, hazelaars, elzen, enz – een arboretum met soorten die verband houden met de drie fasen van de bosevolutie (pioniersoorten, post-pioniersoorten en eindstadium) – de fauna (geelbuikzandloper, grote kamsalamander, agrion, ijsvogel, zwarte wouw, zwarte specht, enz.) en de flora van de Rijn (lelietje-van-dalen, clematis, enz.)
Español
Un sendero de descubrimiento en el bosque del Rin, de unos 4 km de longitud, con marcadores convencionales (círculo verde). Este sendero se llama "Sendero del castor" porque el bosque de Mackenheim fue elegido como lugar de reintroducción de este roedor en 1973.
Este sendero permite descubrir las características de este entorno natural ? ríos con un curso natural drenado por la capa freática ? un rodal complejo con una gran variedad de especies: robles pedunculados, fresnos, tilos, abedules, álamos, arces, carpes, hayas, cerezos silvestres, espinos, camerinos, avellanos, alisos, etc ? un arboreto que presenta las especies vinculadas a las tres etapas de la evolución del bosque (pionera, post-pionera y terminal) ? la fauna (sonda de vientre amarillo, tritón crestado, agrión común, martín pescador, milano negro, pájaro carpintero negro, etc.) y la flora del Rin (lirio de los valles, clemátides, etc.)
Italiano
Un percorso di scoperta nella foresta del Reno, lungo circa 4 km, con segnavia convenzionali (cerchio verde). Questo sentiero è chiamato "sentiero del castoro" perché la foresta di Mackenheim è stata scelta come sito per la reintroduzione di questo roditore nel 1973.
Il percorso permette di scoprire le caratteristiche di questo ambiente naturale fiumi con un corso naturale drenato dalla falda freatica un popolamento complesso con un'ampia varietà di specie: querce peduncolate, frassini, tigli, betulle, pioppi, aceri, carpini, faggi, ciliegi selvatici, biancospini, camerisier, noccioli, ontani, ecc un arboreto che presenta le specie legate alle tre fasi dell'evoluzione della foresta (pioniera, post-pioniera e terminale) la fauna (sonda dal ventre giallo, tritone crestato, agrione comune, martin pescatore, nibbio bruno, picchio nero, ecc.) e la flora del Reno (mughetto, clematide, ecc.)