Description
La quasi totalité de ce circuit s'effectue en forêt, plantée en majeur partie de résineux. Départ : le départ se situe au niveau de la statue de la Vierge, à mi-chemin entre les villages de Grandrupt et Saint-Stail, immédiatement à droite après la statue. Des informations supplémentaires sont disponibles à l'Office de Tourisme, n'hésitez pas à nous contacter.
English
Almost all of this tour is in the forest, planted mainly with softwoods. Departure: the departure is at the level of the statue of the Virgin, halfway between the villages of Grandrupt and Saint-Stail, immediately on the right after the statue Further information is available at the Tourist Office, please do not hesitate to contact us.
Deutsch
Fast die gesamte Strecke verläuft durch Wälder, die größtenteils mit Nadelbäumen bepflanzt sind. Start: Der Start befindet sich an der Marienstatue auf halbem Weg zwischen den Dörfern Grandrupt und Saint-Stail, direkt rechts hinter der Statue Weitere Informationen sind im Fremdenverkehrsamt erhältlich. Bitte wenden Sie sich an uns.
Dutch
Bijna de hele route loopt door het bos, dat voornamelijk met naaldbomen is beplant. Vertrekpunt: de start is bij het standbeeld van de Maagd, halverwege de dorpen Grandrupt en Saint-Stail, onmiddellijk rechts na het standbeeld Meer informatie is verkrijgbaar bij het toeristenbureau.
Español
Casi toda esta ruta se encuentra en el bosque, que está plantado en su mayoría con coníferas. Punto de partida: la salida está en la estatua de la Virgen, a medio camino entre los pueblos de Grandrupt y Saint-Stail, inmediatamente a la derecha después de la estatua Para más información, póngase en contacto con la Oficina de Turismo.
Italiano
Quasi tutto il percorso si svolge nel bosco, per lo più piantato a conifere. Punto di partenza: la partenza è presso la statua della Vergine, a metà strada tra i villaggi di Grandrupt e Saint-Stail, subito a destra dopo la statua Ulteriori informazioni sono disponibili presso l'Ufficio del Turismo.