Description
Le Parcours
Le Kochersberg, "grenier à blé de l'Alsace" forme une entité de riches terres agricoles où alternent les cultures de céréales, de tabac, de betteraves sucrières, d'asperges et de houblon. De très nombreux villages parsèment cette région dont on dit aussi que c'est le pays de la tarte flambée. Ils ont conservé de belles fermes du XVIe et du XIXe siècle qui se caractérisent par un portail coiffé d'un toit, décoré et égayé de niches. Le parcours débute à Truchtersheim, capitale du Kochersberg en direction de l’Ouest pour un aller-retour jusqu’à Willgottheim le long du nouvel itinéraire cyclable, Depuis Schnersheim, le circuit oblique vers le Nord en traversant de beaux paysages vallonnés pour rejoindre Wingersheim, haut lieu de culture du houblon alsacien. Les vastes étendues agricoles s'enchaînent jusque dans la proche banlieue strasbourgeoise à Lampertheim.
L'itinéraire rejoint alors l'incontournable piste des Forts, qui suit la ceinture fortifiée de la capitale alsacienne construite à la fin du 19ème siècle jusqu'à Wolfisheim. Le dénivelé s'efface ensuite significativement lorsque le circuit rejoint le bucolique Canal de la Bruche construit par Vauban pour les besoins de l'édification de la Citadelle de Strasbourg. Les paysages arrondis de vignes se dessinent à leur tour en pénétrant dans le Vignoble de la Couronne d'Or.
English
The Route
The Kochersberg, the "breadbasket of Alsace", is a rich agricultural land where cereals, tobacco, sugar beet, asparagus and hops alternate. The region is dotted with numerous villages, also known as the land of tarte flambée. They have preserved some of the finest 16th and 19th century farmhouses, characterized by their roofed gates, decorated and embellished with niches. The route starts in Truchtersheim, the capital of the Kochersberg region, and heads west to Willgottheim and back along the new cycle route. From Schnersheim, the route bends northwards through beautiful rolling countryside to Wingersheim, a major hop-growing area in Alsace. Vast stretches of farmland follow one another to Lampertheim, just outside Strasbourg.
The route then joins the inevitable "piste des Forts", which follows the fortified belt of the Alsatian capital, built at the end of the 19th century as far as Wolfisheim. The gradient then drops significantly as the route joins the bucolic Canal de la Bruche, built by Vauban for the construction of the Strasbourg Citadel. As you enter the Vignoble de la Couronne d'Or, you're greeted by rounded vineyards.
Deutsch
Der Parcours
Der Kochersberg, die "Kornkammer des Elsass", bildet eine Einheit aus reichen landwirtschaftlichen Flächen, auf denen sich der Anbau von Getreide, Tabak, Zuckerrüben, Spargel und Hopfen abwechselt. In dieser Region, die auch als Land des Flammkuchens bezeichnet wird, gibt es zahlreiche Dörfer. Sie haben schöne Bauernhäuser aus dem 16. und 19. Jahrhundert bewahrt, die sich durch ein Portal mit einem Dach, Verzierungen und Nischen auszeichnen. Die Route beginnt in Truchtersheim, der Hauptstadt des Kochersbergs, und führt in Richtung Westen nach Willgottheim und zurück entlang der neuen Fahrradroute. Von Schnersheim aus führt die Route in Richtung Norden durch schöne Hügellandschaften nach Wingersheim, der Hochburg des elsässischen Hopfenanbaus. Die weiten landwirtschaftlichen Flächen schließen sich bis in den nahen Straßburger Vorort Lampertheim an.
Dort trifft die Route auf die unumgängliche Piste des Forts, die dem Ende des 19. Jahrhunderts errichteten Festungsgürtel der elsässischen Hauptstadt bis nach Wolfisheim folgt. Der Höhenunterschied wird dann deutlich geringer, wenn die Strecke auf den idyllischen Canal de la Bruche stößt, der von Vauban für den Bau der Straßburger Zitadelle angelegt wurde. Die runden Weinbergslandschaften zeichnen sich wiederum ab, wenn Sie in das Weinbaugebiet Vignoble de la Couronne d'Or einfahren.
Dutch
De route
De Kochersberg, de "broodmand van de Elzas", is een gebied met rijke landbouwgronden waar granen, tabak, suikerbieten, asperges en hop elkaar afwisselen. De regio is bezaaid met talloze dorpjes, ook wel bekend als het land van de tarte flambée. Ze hebben een aantal mooie 16e en 19e eeuwse boerderijen bewaard, gekenmerkt door overdekte poorten versierd met nissen. De route begint in Truchtersheim, de hoofdstad van de Kochersberg, en voert westwaarts naar Willgottheim en terug langs de nieuwe fietsroute. Vanaf Schnersheim buigt de route noordwaarts door een prachtig glooiend landschap naar Wingersheim, een belangrijk hopteeltgebied in de Elzas. Uitgestrekte landbouwgebieden volgen elkaar op tot Lampertheim aan de rand van Straatsburg.
Vervolgens sluit de route aan op de niet te missen "piste des Forts", die de versterkte gordel van de hoofdstad van de Elzas, gebouwd aan het einde van de 19e eeuw, volgt tot Wolfisheim. De helling daalt vervolgens aanzienlijk als de route aansluit op het bucolische Canal de la Bruche, aangelegd door Vauban voor de bouw van de Citadel van Straatsburg. Bij het binnenrijden van de Vignoble de la Couronne d'Or wordt u begroet door een afgerond landschap van wijngaarden.
Español
La ruta
El Kochersberg, "granero de Alsacia", es una zona de ricas tierras de cultivo donde se alternan cereales, tabaco, remolacha azucarera, espárragos y lúpulo. La región está salpicada de numerosos pueblos, también conocidos como la tierra de la tarte flambée. En ellos se conservan algunas bellas casas de labranza de los siglos XVI y XIX, caracterizadas por portones techados decorados con hornacinas. La ruta comienza en Truchtersheim, la capital del Kochersberg, y se dirige hacia el oeste hasta Willgottheim y de vuelta por la nueva ruta ciclista. Desde Schnersheim, la ruta vira hacia el norte a través de bellos paisajes ondulados hasta Wingersheim, una importante zona de cultivo de lúpulo en Alsacia. Vastas extensiones de tierras de cultivo se suceden hasta Lampertheim, en las afueras de Estrasburgo.
A continuación, la ruta se une a la imperdible "piste des Forts", que sigue el cinturón fortificado de la capital alsaciana, construido a finales del siglo XIX, hasta Wolfisheim. A continuación, la pendiente desciende notablemente cuando la ruta se une al bucólico canal de Bruche, construido por Vauban para la edificación de la Ciudadela de Estrasburgo. Al entrar en el Vignoble de la Couronne d'Or, le espera un paisaje redondeado de viñedos.
Italiano
Il percorso
Il Kochersberg, il "granaio dell'Alsazia", è una zona ricca di terreni agricoli dove si alternano cereali, tabacco, barbabietole da zucchero, asparagi e luppolo. La regione è costellata da numerosi villaggi, noti anche come la terra della tarte flambée. Questi hanno conservato alcune belle case coloniche del XVI e XIX secolo, caratterizzate da portoni con tetto decorato da nicchie. L'itinerario parte da Truchtersheim, capoluogo del Kochersberg, e si dirige verso ovest fino a Willgottheim, per poi tornare indietro lungo la nuova pista ciclabile. Da Schnersheim, il percorso piega verso nord attraverso una splendida campagna ondulata fino a Wingersheim, un'importante zona di coltivazione del luppolo in Alsazia. Vaste distese di terreni agricoli si susseguono fino a Lampertheim, alla periferia di Strasburgo.
Il percorso si unisce poi all'imperdibile "pista dei forti", che segue la cinta fortificata della capitale alsaziana, costruita alla fine del XIX secolo, fino a Wolfisheim. La pendenza scende poi notevolmente quando il percorso si unisce al bucolico canale della Bruche, costruito da Vauban per la costruzione della cittadella di Strasburgo. Entrando nel Vignoble de la Couronne d'Or, si incontra un paesaggio rotondo di vigneti.