Description
Bougarber accéda vers 1380 au rang de bastide, sur l’ordre de Gaston Fébus.
Comme il se doit, le bourg était organisé autour d’une rue centrale, le long de laquelle s’alignaient régulièrement les maisons. La rue était fermée aux deux extrémités par des portes, l’une d’elles, bien conservée, fait la fierté de ses habitants. Le départ se fait du Parking de la mairie au centre du village. Balisage Jaune Pédestre (parcours n°4).
English
Bougarber became a bastide around 1380, on the orders of Gaston Fébus.
As it should be, the village was organized around a central street, along which the houses were regularly aligned. The street was closed at both ends by gates, one of which, well preserved, is the pride of its inhabitants. The departure is from the parking lot of the town hall in the center of the village. Yellow pedestrian markings (route n°4).
Deutsch
Bougarber erhielt um 1380 auf Befehl von Gaston Febus den Rang einer Bastide.
Wie es sich gehörte, war die Siedlung um eine zentrale Straße herum organisiert, an der sich die Häuser regelmäßig aneinanderreihten. Die Straße war an beiden Enden durch Tore geschlossen. Eines dieser Tore ist gut erhalten und der ganze Stolz der Bewohner. Der Start erfolgt vom Parkplatz des Rathauses im Zentrum des Dorfes. Gelbe Wandermarkierung (Strecke Nr. 4).
Dutch
Bougarber werd een bastide rond 1380, op bevel van Gaston Fébus.
Zoals het hoort, was de stad georganiseerd rond een centrale straat, waarlangs de huizen regelmatig op één lijn stonden. De straat werd aan beide uiteinden afgesloten door poorten, waarvan er een, goed bewaard gebleven, de trots van de bewoners is. De wandeling begint op de parkeerplaats van het gemeentehuis in het centrum van het dorp. Gele voetgangersborden (route n°4).
Español
Bougarber se convirtió en bastida hacia 1380, por orden de Gaston Fébus.
Como es natural, la ciudad se organizaba en torno a una calle central, a lo largo de la cual se alineaban regularmente las casas. La calle estaba cerrada en ambos extremos por puertas, una de las cuales, bien conservada, es el orgullo de sus habitantes. El paseo parte del aparcamiento del ayuntamiento, en el centro del pueblo. Señales amarillas para peatones (ruta nº 4).
Italiano
Bougarber divenne una bastide intorno al 1380, per ordine di Gaston Fébus.
Come è naturale, la città era organizzata attorno a una strada centrale, lungo la quale le case erano regolarmente allineate. La strada era chiusa alle due estremità da cancelli, uno dei quali, ben conservato, è l'orgoglio dei suoi abitanti. La passeggiata parte dal parcheggio del municipio nel centro del paese. Segnaletica pedonale gialla (percorso n. 4).