Description
Aux portes de Périgueux, accessibles par la voie verte, les chemins balisés de Trélissac se nomment Puyconteau, Caussade, les Fontaines, Lauterie en référence au cadre de vie Trélissacois. Dans un dépaysement total, au détour d'un virage vous apercevrez par là un Château par ici des fontaines ou encore des vallons, des sous-bois. Vous trouverez, au départ du stade, les parcours de marche nordique sur un grand panneau d’accueil commun aux 5 circuits proposés pour vous échauffer et acquérir la technique. Vous pouvez ainsi pratiquer librement. Si vous êtes initiés et que vous avez vos propres bâtons vous pouvez vous y rendre librement. Ces parcours sont agréables légèrement vallonnés, sur chemin, piste et route de campagne. Les plus courageux des randonneurs pénétreront dans la forêt de Lanmary où ils apercevront le château de Caussade, poste avancé protégeant l’axe Limoges-Périgueux.
English
At the gates of Périgueux, accessible by the greenway, the marked paths of Trélissac are called Puyconteau, Caussade, the Fountains, Lauterie in reference to the environment of Trélissac. In a total change of scenery, at the bend in the road you will see a castle here, a fountain there, or even valleys and undergrowth. You will find, at the start of the stadium, the Nordic walking routes on a large reception panel common to the 5 proposed circuits to warm you up and acquire the technique. You can practice freely. If you are initiated and you have your own sticks you can go there freely. These routes are pleasant and slightly hilly, on paths, tracks and country roads. The most courageous hikers will enter the forest of Lanmary where they will see the castle of Caussade, an advanced post protecting the axis Limoges-Périgueux.
Deutsch
Die markierten Wege in Trélissac liegen vor den Toren von Périgueux und sind über den grünen Weg erreichbar. Sie heißen Puyconteau, Caussade, les Fontaines und Lauterie und beziehen sich auf die Lebensweise der Einwohner von Trélissac. In einem völligen Umgebungswechsel können Sie nach einer Kurve dort ein Schloss, hier Brunnen oder auch Täler und Unterwälder sehen. Sie finden die Nordic-Walking-Strecken ab dem Stadion auf einer großen Empfangstafel, die allen fünf vorgeschlagenen Strecken gemeinsam ist, damit Sie sich aufwärmen und die Technik erlernen können. So können Sie frei praktizieren. Wenn Sie Anfänger sind und Ihre eigenen Stöcke haben, können Sie sich dort frei bewegen. Die Strecken sind angenehm, leicht hügelig und führen über Wege, Pisten und Landstraßen. Die mutigsten Wanderer werden in den Wald von Lanmary vordringen, wo sie das Schloss von Caussade erblicken werden, einen
Dutch
Aan de poorten van Périgueux, bereikbaar via de groene weg, heten de bewegwijzerde paden van Trélissac Puyconteau, Caussade, les Fontaines, Lauterie, als verwijzing naar de omgeving van Trélissac. In een totale verandering van omgeving zie je in de bocht van de weg een kasteel hier, een fontein daar, of zelfs valleien en kreupelhout. Aan het begin van het stadion vindt u op een groot ontvangstpaneel de Nordic Walking routes die de 5 voorgestelde circuits gemeenschappelijk hebben om op te warmen en de techniek aan te leren. Je kunt vrij oefenen. Als je ingewijd bent en je eigen stokken hebt, kun je er vrij heen gaan. De routes zijn aangenaam en licht heuvelachtig, over paden, wegen en landwegen. De moedigste wandelaars gaan het bos van Lanmary in, waar ze het kasteel van Caussade zien, een vooruitgeschoven post die de as Limoges-Périgueux beschermt.
Español
A las puertas de Périgueux, accesibles por la vía verde, los caminos señalizados de Trélissac se llaman Puyconteau, Caussade, les Fontaines, Lauterie en referencia al entorno de vida de Trélissac. En un cambio total de escenario, en la curva de la carretera verá un castillo aquí, una fuente allí, o incluso valles y maleza. Encontrará, al inicio del estadio, los recorridos de marcha nórdica en un gran panel de recepción común a los 5 circuitos propuestos para calentar y adquirir la técnica. A continuación, puedes practicar libremente. Si estás iniciado y tienes tus propios palos puedes ir allí libremente. Las rutas son agradables y ligeramente onduladas, por senderos, pistas y caminos rurales. Los excursionistas más valientes se adentrarán en el bosque de Lanmary, donde verán el castillo de Caussade, un puesto avanzado que protege el eje Limoges-Périgueux.
Italiano
Alle porte di Périgueux, accessibili dalla greenway, i sentieri segnalati di Trélissac si chiamano Puyconteau, Caussade, les Fontaines, Lauterie in riferimento all'ambiente di vita di Trélissac. In un cambio totale di scenario, alla curva della strada vedrete un castello qui, una fontana là, o anche valli e sottobosco. Troverete, all'inizio dello stadio, i percorsi di nordic walking su un grande pannello di accoglienza comune ai 5 circuiti proposti per riscaldarvi e acquisire la tecnica. A questo punto è possibile esercitarsi liberamente. Se siete iniziati e avete i vostri bastoni, potete andarci liberamente. I percorsi sono piacevoli e leggermente collinari, su sentieri, piste e strade di campagna. Gli escursionisti più coraggiosi entreranno nella foresta di Lanmary dove vedranno il castello di Caussade, postazione avanzata a protezione dell'asse Limoges-Périgueux.