Description
Cette bastide a été fondée le 28 juin 1270 par Alphonse de Poitiers, pour créer une ligne de défense face aux Anglais. Si La guerre de Cent ans puis les guerres de religion n'ont pas épargné Eymet, des témoignages du Moyen Age y sont encore largement présents :
-La place entourée de maisons à arcades a récemment été rénovée. On peut y admirer de vieilles demeures médiévales où alternent murs de pierres et colombages.
-Du château, il ne reste plus que quelques vestiges mais le donjon du XIIIe siècle est encore très imposant avec sa tourelle et ses murailles.
L'église construite au siècle dernier se compose d'un clocher en façade, d'une longue nef flanquée de collatéraux et d'un chevet polygonal.
A ne pas manquer le pont roman qui enjambe le Dropt.
Aux alentours du village, la nature est parsemée de châteaux, de manoirs, de pigeonniers, de moulins, d'églises romanes.
English
This bastide was founded on 28 June 1270 by Alphonse de Poitiers, to create a line of defence against the English. Although the Hundred Years' War and the Wars of Religion did not spare Eymet, evidence of the Middle Ages is still largely present:
-The square surrounded by arcaded houses has recently been renovated. One can admire old medieval houses where stone walls and half-timbering alternate
-Of the castle, there are only a few remains but the 13th century keep is still very impressive with its turret and its walls
The church built in the last century is composed of a bell tower in the front, a long nave flanked by side aisles and a polygonal chevet
Do not miss the Romanesque bridge over the Dropt
In the vicinity of the village, the countryside is dotted with castles, manors, dovecotes, mills and Romanesque churches.
Deutsch
Die Bastide wurde am 28. Juni 1270 von Alphonse de Poitiers gegründet, um eine Verteidigungslinie gegen die Engländer zu schaffen. Auch wenn der Hundertjährige Krieg und die Religionskriege Eymet nicht verschont haben, sind die Zeugnisse des Mittelalters noch weitgehend vorhanden:
-Der von Häusern mit Arkaden umgebene Platz wurde kürzlich renoviert. Dort kann man alte mittelalterliche Wohnhäuser bewundern, in denen sich Steinmauern und Fachwerk abwechseln
-Von der Burg sind nur noch wenige Überreste erhalten, doch der Bergfried aus dem 13. Jahrhundert ist mit seinem Türmchen und seinen Mauern noch immer sehr imposant
Die im letzten Jahrhundert erbaute Kirche besteht aus einem Glockenturm an der Fassade, einem langen Schiff, das von Seitenschiffen flankiert wird, und einem polygonalen Kopfende
Nicht zu verpassen ist die romanische Brücke, die den Dropt überspannt
In der Umgebung des
Dutch
Deze bastide werd op 28 juni 1270 gesticht door Alphonse de Poitiers, om een verdedigingslinie tegen de Engelsen te creëren. Hoewel de Honderdjarige Oorlog en de Godsdienstoorlogen Eymet niet spaarden, zijn de sporen van de Middeleeuwen nog grotendeels aanwezig:
-Het plein omgeven door huizen met bogen is onlangs gerenoveerd. Het plein, omringd door huizen met bogen, is onlangs gerenoveerd, en u kunt er oude middeleeuwse huizen met afwisselend stenen muren en vakwerk bewonderen
-Van het kasteel zijn slechts enkele overblijfselen overgebleven, maar de 13e-eeuwse donjon is met zijn torentje en zijn muren nog zeer imposant
De kerk, gebouwd in de vorige eeuw, heeft een klokkentoren aan de voorkant, een lang schip geflankeerd door zijbeuken en een veelhoekig chevet
Mis de Romaanse brug over de Dropt niet
In de omgeving van het dorp is het platteland bezaaid met kastelen, landhuizen, duiv
Español
Esta bastida fue fundada el 28 de junio de 1270 por Alphonse de Poitiers, para crear una línea de defensa contra los ingleses. Aunque la Guerra de los Cien Años y las Guerras de Religión no perdonaron a Eymet, las pruebas de la Edad Media siguen estando presentes en gran medida:
-La plaza rodeada de casas porticadas ha sido renovada recientemente. La plaza, rodeada de casas porticadas, ha sido renovada recientemente, y en ella se pueden admirar antiguas casas medievales que alternan muros de piedra y entramados de madera
-Del castillo sólo quedan algunos restos, pero la torre del homenaje del siglo XIII sigue siendo muy imponente con su torreón y sus murallas
La iglesia, construida en el siglo pasado, tiene un campanario en la parte delantera, una larga nave flanqueada por pasillos y una cabecera poligonal
No te pierdas el puente románico sobre el Dropt
En los alrededores del pueblo
Italiano
Questa bastide fu fondata il 28 giugno 1270 da Alphonse de Poitiers, per creare una linea di difesa contro gli inglesi. Sebbene la Guerra dei Cento Anni e le Guerre di Religione non abbiano risparmiato Eymet, le testimonianze del Medioevo sono ancora ampiamente presenti:
-La piazza circondata da case porticate è stata recentemente rinnovata. La piazza, circondata da case porticate, è stata recentemente ristrutturata e vi si possono ammirare antiche case medievali con muri in pietra alternati a graticci
-Del castello rimangono solo pochi resti, ma il mastio del XIII secolo è ancora molto imponente con la sua torretta e le sue mura
La chiesa, costruita nel secolo scorso, ha un campanile nella parte anteriore, una lunga navata affiancata da navate laterali e un chevet poligonale
Da non perdere il ponte romanico sul Dropt
Nelle vicinanze del villaggio, la campagna è costellata di castelli, manieri, piccionaie, mulini e chiese romaniche.