Description
La boucle démarre tout en douceur depuis le hameau de Puyastier jusqu’à la fontaine de Fratteau par des chemins forestiers ombragés avec une jolie vue sur le repaire noble.
La 2ème partie de la boucle comporte une grande partie à découvert pour finir sur les nombreux pigeonniers du hameau de Puyastier.
English
The loop starts gently from the hamlet of Puyastier to the fountain of Fratteau by shady forest paths with a nice view on the noble lair
The second part of the loop includes a large open area to finish on the many pigeon houses of the hamlet of Puyastier.
Deutsch
Der Rundweg beginnt ganz sanft vom Weiler Puyastier bis zum Brunnen von Fratteau auf schattigen Waldwegen mit einer schönen Aussicht auf die Adelshöhle
Der zweite Teil des Rundwegs verläuft weitgehend im Freien und endet bei den zahlreichen Taubenschlägen des Weilers Puyastier.
Dutch
De lus begint voorzichtig vanuit het gehucht Puyastier naar de fontein van Fratteau langs schaduwrijke bospaden met een mooi uitzicht op het adellijke hol
Het tweede deel van de lus heeft een groot open stuk om te eindigen bij de vele duivenhuizen van het gehucht Puyastier.
Español
El bucle parte suavemente de la aldea de Puyastier hasta la fuente de Fratteau por caminos forestales sombreados con una hermosa vista de la noble guarida
La segunda parte del bucle tiene un gran tramo abierto para terminar en los numerosos palomares de la aldea de Puyastier.
Italiano
L'anello parte dolcemente dalla frazione di Puyastier fino alla fontana di Fratteau, lungo sentieri forestali ombreggiati con una bella vista sulla tana nobiliare
La seconda parte dell'anello presenta un ampio tratto aperto per terminare sulle numerose piccionaie della frazione di Puyastier.