Description
Le Suin est le fil conducteur de la balade. A Douadic, il fait le lien entre deux paysages différents : celui de la vallée calcaire du même nom dans laquelle il creuse son sillon et celui des étangs de la Brenne au sol argileux dont il est un des déversoirs.
English
The Suin is the thread of the walk. In Douadic, it links two different landscapes: that of the limestone valley of the same name in which it digs its furrow and that of the Brenne ponds with clay soil of which it is one of the weirs.
Deutsch
Der Suin ist der rote Faden, der sich durch die Wanderung zieht. In Douadic verbindet er zwei verschiedene Landschaften miteinander: das gleichnamige Kalksteintal, in das er seine Furche zieht, und die Teiche der Brenne mit ihrem tonhaltigen Boden, zu deren Überläufen er gehört.
Dutch
De Suin is de rode draad van de wandeling. In Douadic verbindt hij twee verschillende landschappen: die van de gelijknamige kalkvallei waarin hij zijn weg snijdt en die van de Brenne-vijvers met hun kleigrond, waarvan hij een van de uitgangen is.
Español
El Suin es el hilo conductor del paseo. En Douadic, une dos paisajes diferentes: el del valle calcáreo del mismo nombre en el que corta su camino, y el de los estanques de Brenne con su suelo arcilloso, del que es una de las salidas.
Italiano
Il Suin è il filo conduttore della passeggiata. A Douadic, collega due paesaggi diversi: quello dell'omonima valle calcarea in cui incide il suo percorso e quello degli stagni di Brenne con il loro terreno argilloso, di cui è uno degli sbocchi.