Description
Chaillac, Lignac, Prissac, Jouac, Cromac et bien sûr Parnac…. Les toponymes annoncent clairement l’Occitanie et marquent les limites entre langue d’Oc et langue d’Oil ; les paysages également avec un bocage qui ceinture pacages à moutons et prairies à bovins.
English
Chaillac, Lignac, Prissac, Jouac, Cromac and of course Parnac? The place names clearly announce Occitania and mark the limits between the langue d'Oc and the langue d'Oil; the landscapes also with a bocage which surrounds sheep pastures and cattle meadows.
Deutsch
Chaillac, Lignac, Prissac, Jouac, Cromac und natürlich Parnac? Die Ortsnamen weisen deutlich auf Okzitanien hin und markieren die Grenzen zwischen der Sprache Oc und der Sprache Oil. Auch die Landschaften sind geprägt von Heckenlandschaften, die Schafweiden und Rinderwiesen umschließen.
Dutch
Chaillac, Lignac, Prissac, Jouac, Cromac en natuurlijk Parnac. De plaatsnamen kondigen duidelijk Occitanië aan en markeren de grenzen tussen de langue d'Oc en de langue d'Oil; de landschappen ook, met een bocage die schapenweiden en veeweiden omringt.
Español
Chaillac, Lignac, Prissac, Jouac, Cromac y, por supuesto, Parnac. Los topónimos anuncian claramente Occitania y marcan los límites entre la langue d'Oc y la langue d'Oil; los paisajes también, con un bocage que rodea los pastos de ovejas y los prados de ganado.
Italiano
Chaillac, Lignac, Prissac, Jouac, Cromac e naturalmente Parnac. I toponimi annunciano chiaramente l'Occitania e segnano i limiti tra la langue d'Oc e la langue d'Oil; anche i paesaggi, con un bocage che circonda pascoli di pecore e prati di bovini.