Description
Habituellement partagé entre une partie privée et un hôtel‑restaurant, le château ouvrira exceptionnellement ses portes, avec au programme : 14h00 : Visite commentée de la partie hôtel-restaurant du château, par la directrice Sandra Normand.
14h30 : Présentation d'une exposition de cartes postales anciennes, par Monsieur Bégué.
15h00 : Visite guidée du village et de l'église, par notre guide conférencière Chantal Selier.
15h30 : Visite de la partie privée du château – son parc, son pigeonnier et son orangerie – également par notre guide conférencière, accompagnée de la propriétaire Christine Batlle (Le petit plus : Animation autour de la poésie de Jules de Rességuier).
English
Usually divided between a private area and a hotel-restaurant, the château will exceptionally open its doors, with the following programme: 2:00 pm: Guided tour of the hotel-restaurant part of the château, by manager Sandra Normand.
2:30pm: Presentation of an exhibition of old postcards, by Monsieur Bégué.
3:00 pm: Guided tour of the village and church, by our guide Chantal Selier.
3:30 pm: Visit to the private part of the château – its park, dovecote and orangery – also by our guide, accompanied by the owner Christine Batlle (special feature: entertainment based on the poetry of Jules de Rességuier).
Deutsch
Das Schloss, das normalerweise zwischen einem privaten Teil und einem Hotel?Restaurant aufgeteilt ist, wird ausnahmsweise seine Türen öffnen, mit einem Programm : 14.00 Uhr: Kommentierte Besichtigung des Hotel- und Restaurantteils des Schlosses, durch die Direktorin Sandra Normand.
14.30 Uhr: Präsentation einer Ausstellung alter Postkarten durch Monsieur Bégué.
15.00 Uhr: Geführter Rundgang durch das Dorf und die Kirche, von unserer Fremdenführerin Chantal Selier.
15.30 Uhr: Besichtigung des privaten Teils des Schlosses – Park, Taubenschlag und Orangerie – ebenfalls durch unsere Fremdenführerin, begleitet von der Eigentümerin Christine Batlle (Das kleine Extra: Animation rund um die Poesie von Jules de Rességuier).
Dutch
Normaal gesproken is het kasteel verdeeld in een privégedeelte en een hotel-restaurant, maar nu opent het voor het eerst zijn deuren met een programma met: 14.00 uur: Rondleiding door het hotel-restaurant gedeelte van het kasteel, door de manager Sandra Normand.
14.30 uur: Presentatie van een tentoonstelling van oude ansichtkaarten door de heer Bégué.
15.00 uur: Rondleiding door het dorp en de kerk, door onze gids Chantal Selier.
15.30 uur: Bezoek aan het privégedeelte van het kasteel – het terrein, de duiventil en de orangerie – ook onder leiding van onze gids, vergezeld door de eigenaresse Christine Batlle (speciale traktatie: een activiteit gebaseerd op de poëzie van Jules de Rességuier).
Español
Habitualmente dividido entre una parte privada y un hotel-restaurante, el castillo abrirá sus puertas por primera vez, con un programa que incluye: 14.00 h: Visita guiada de la parte hotel-restaurante del castillo, a cargo de la gerente Sandra Normand.
14.30 h: Presentación de una exposición de postales antiguas, a cargo del Sr. Bégué.
15.00 h: Visita guiada del pueblo y de la iglesia, por nuestra guía Chantal Selier.
15.30 h: Visita de la parte privada del castillo -su parque, su palomar y su invernadero- también a cargo de nuestro guía, acompañado por la propietaria Christine Batlle (regalo especial: una actividad basada en la poesía de Jules de Rességuier).
Italiano
Solitamente diviso tra una sezione privata e un hotel-ristorante, lo château aprirà le sue porte per la prima volta, con un programma che prevede: ore 14.00: Visita guidata della parte alberghiera-ristorativa del castello, a cura della direttrice Sandra Normand.
ore 14.30: Presentazione di una mostra di vecchie cartoline, a cura del sig. Bégué.
15.00: Visita guidata del villaggio e della chiesa, a cura della nostra guida Chantal Selier.
ore 15.30: Visita alla parte privata del castello – il parco, la colombaia e l'aranciera – sempre condotta dalla nostra guida, accompagnata dalla proprietaria Christine Batlle (chicca: un'attività basata sulla poesia di Jules de Rességuier).