Description
Une famille noble de Navarre, un panda de Chine, un château médiéval sur une colline, un piment d’Amérique du Sud, un chemin vers Compostelle… Quel rapport me direz-vous ! Et bien, je vous réponds Espelette.
Vous voulez en savoir plus ? Je vous propose de découvrir toutes ces curiosités au détour des ruelles de ce village emblématique de la gastronomie basque. La qualité de son piment, labellisé AOP, en a fait sa réputation mondiale, le dynamisme et l’activité de ses habitants en font sa force… Laissez-vous conter son histoire.
Le jeudi matin à 10h d'avril à octobre sur réservation.
English
Guided tour of village : château, church, Labourdine houses, pottok ponies, etc. A look at the customs and traditions of the Basque Country. Capital of the pimento pepper, Espelette is also the birthplace of several famous personalities (Armand David whom discovered the panda in China, Agnes Souret the first miss France).
Deutsch
Eine Adelsfamilie aus Navarra, ein Panda aus China, eine mittelalterliche Burg auf einem Hügel, eine Chilischote aus Südamerika, ein Weg nach Compostela… Was hat das miteinander zu tun, werden Sie sagen! Nun, ich antworte Ihnen Espelette.
Möchten Sie mehr darüber erfahren? Ich schlage Ihnen vor, all diese Kuriositäten in den Gassen dieses für die baskische Gastronomie symbolträchtigen Dorfes zu entdecken. Die Qualität seines Paprikas mit dem Gütesiegel AOP hat ihm zu seinem Weltruf verholfen, die Dynamik und Aktivität seiner Einwohner machen seine Stärke aus… Lassen Sie sich seine Geschichte erzählen
Donnerstagvormittag um 10 Uhr von April bis Oktober auf Reservierung.
Dutch
Een adellijke familie uit Navarra, een panda uit China, een middeleeuws kasteel op een heuvel, een chilipeper uit Zuid-Amerika, een weg naar Compostela… Wat is het verband? Nou, ik antwoord je Espelette.
Wil je meer weten? Ik stel voor dat u al deze bezienswaardigheden ontdekt in de smalle straatjes van dit emblematische dorp van de Baskische gastronomie. De kwaliteit van zijn peper, die het BOB-label heeft gekregen, heeft zijn reputatie wereldwijd gevestigd en de dynamiek en activiteit van zijn inwoners zijn zijn kracht… Laat ons u vertellen over zijn geschiedenis
Donderdagochtend om 10 uur van april tot oktober op reservering.
Español
Una familia noble de Navarra, un panda de China, un castillo medieval en una colina, una guindilla de Sudamérica, una ruta a Compostela.. ¿Cuál es la conexión? Bueno, mi respuesta es Espelette.
¿Quiere saber más? Le sugiero que descubra todas estas curiosidades en las estrechas calles de este emblemático pueblo de la gastronomía vasca. La calidad de su guindilla, que cuenta con la etiqueta DOP, le ha dado fama mundial, y el dinamismo y la actividad de sus habitantes son su fuerza.. Permítanos contarle su historia
Los jueves por la mañana, a las 10 horas, de abril a octubre, previa reserva.
Italiano
Una famiglia nobile della Navarra, un panda della Cina, un castello medievale su una collina, un peperoncino del Sud America, una via per Compostela? Qual è il legame? La mia risposta è Espelette.
Volete saperne di più? Vi suggerisco di scoprire tutte queste curiosità nelle stradine di questo villaggio emblematico della gastronomia basca. La qualità del suo peperoncino, che ha ottenuto il marchio DOP, l'ha resa famosa in tutto il mondo, e il dinamismo e l'attività dei suoi abitanti sono la sua forza? Vi raccontiamo la sua storia
Giovedì mattina alle 10 da aprile a ottobre su prenotazione.