Description
L'office de tourisme du Grand Pic Saint-Loup vous propose une visite originale où l’histoire des gentilhommes verriers et celle des vignerons se rencontrent : votre guide Léa vous raconte, en déambulant sur le site de l’ancienne verrerie de Couloubrines, comment l’art des verriers a prospéré puis s’est éteint peu à peu autour du Pic Saint-Loup, sur le Causse de l'Hortus. Tout au long de cette visite au cœur de la verrerie, des parenthèses sur l’univers viticole de la région s’ouvrent, avec une dégustation de vins et de produits locaux en plusieurs temps, commentée par l’autre oenotouristique guide Noëlle.
English
The tourist office of the Grand Pic Saint-Loup offers you an original tour where the history of glassmakers and winegrowers meet: your guide Léa tells you, as you stroll around the site of the former Couloubrines glassworks, how the art of glassmaking prospered and then gradually died out around the Pic Saint-Loup, on the Causse de l'Hortus. Throughout the visit to the heart of the glassworks, there are interludes on the region?s viticultural universe, with a tasting of wines and local products in several stages, commented on by another wine tourism guide, Noëlle.
Deutsch
Das Fremdenverkehrsamt des Grand Pic Saint-Loup bietet Ihnen eine originelle Besichtigung an, bei der die Geschichte der Glasmacher und die der Winzer aufeinandertreffen: Ihre Führerin Léa erzählt Ihnen bei einem Spaziergang über das Gelände der ehemaligen Glashütte von Couloubrines, wie die Kunst der Glasmacher rund um den Pic Saint-Loup auf dem Causse de l'Hortus gedieh und dann nach und nach ausstarb. Während dieses Besuchs im Herzen der Glasfabrik öffnen sich Klammern zur Weinwelt der Region, mit einer Weinprobe und lokalen Produkten in mehreren Etappen, die von der anderen Weintourismusführerin Noëlle kommentiert werden.
Dutch
Het Office du Tourisme du Grand Pic Saint-Loup biedt u een originele rondleiding waar de geschiedenis van de glasblazers en de wijnbouwers elkaar ontmoeten: uw gids Léa vertelt u, terwijl u rondwandelt op het terrein van de oude glasblazerij van Couloubrines, hoe de glasblazerskunst bloeide en vervolgens geleidelijk uitstierf rond de Pic Saint-Loup, op de Causse de l'Hortus. Tijdens dit bezoek aan het hart van de glasblazerij zijn er intermezzo's over de wijnbouw in de regio, met een proeverij van wijnen en lokale producten in verschillende stadia, toegelicht door een andere gids voor wijntoerisme, Noëlle.
Español
La Oficina de Turismo del Grand Pic Saint-Loup le propone una visita original en la que se cruzan la historia de los vidrieros y la de los viticultores: su guía Léa le contará, mientras pasea por el emplazamiento de la antigua cristalería de Couloubrines, cómo floreció y luego se extinguió progresivamente el arte vidriero en torno al Pic Saint-Loup, en la Causse de l'Hortus. A lo largo de esta visita al corazón de la cristalería, se suceden interludios sobre el mundo vitivinícola de la región, con degustación de vinos y productos locales en distintas etapas, comentados por otra guía enoturística, Noëlle.
Italiano
L'Ufficio del Turismo del Grand Pic Saint-Loup vi propone una visita originale in cui si incontrano la storia dei vetrai e quella dei viticoltori: la vostra guida Léa vi racconterà, passeggiando sul sito dell'antica vetreria di Couloubrines, come l'arte vetraria sia fiorita e poi si sia gradualmente estinta intorno al Pic Saint-Loup, sulla Causse de l'Hortus. Nel corso della visita al cuore della vetreria, non mancano intermezzi sul mondo vitivinicolo della regione, con una degustazione di vini e prodotti locali in varie fasi, commentati da un'altra guida enoturistica, Noëlle.