Description
La ville haute n’abrite pas seulement la cathédrale Saint-Lazare mais aussi tout un dédale de petites rues calmes et pittoresques qui évoquent la vie quotidienne au temps des chanoines, des pèlerins et de la petite bourgeoisie de province. Vous aurez accès à des lieux confidentiels jamais ouverts au public.
English
The upper town is home not only to Saint-Lazare Cathedral, but also to a maze of quiet, picturesque streets that evoke daily life in the days of canons, pilgrims and the provincial bourgeoisie. You'll have access to confidential places never open to the public.
Deutsch
In der Oberstadt befindet sich nicht nur die Kathedrale Saint-Lazare, sondern auch ein ganzes Labyrinth aus ruhigen und malerischen Gassen, die das Alltagsleben zur Zeit der Kanoniker, der Pilger und des Kleinbürgertums in der Provinz widerspiegeln. Sie erhalten Zugang zu vertraulichen Orten, die nie für die Öffentlichkeit zugänglich sind.
Dutch
De bovenstad herbergt niet alleen de kathedraal Saint-Lazare, maar ook een hele wirwar van rustige, pittoreske straatjes die het dagelijkse leven van de kanunniken, de pelgrims en de provinciale bourgeoisie oproepen. U krijgt toegang tot vertrouwelijke plaatsen die nooit voor het publiek toegankelijk zijn.
Español
La ciudad alta no sólo alberga la catedral de Saint-Lazare, sino también todo un laberinto de calles tranquilas y pintorescas que evocan la vida cotidiana de los canónigos, los peregrinos y la burguesía provinciana. Tendrá acceso a lugares confidenciales nunca abiertos al público.
Italiano
La città alta non ospita solo la cattedrale di Saint-Lazare, ma anche un intero labirinto di strade tranquille e pittoresche che evocano la vita quotidiana dei canonici, dei pellegrini e della borghesia di provincia. Avrete accesso a luoghi riservati mai aperti al pubblico.