Description
Les sculptures qui jalonnent les rues et les places sont des éléments importants du décor urbain. Liées à l’identité de la cité, elles sont le reflet de l’histoire locale, des goûts, des traditions et participent à la construction culturelle d’une ville.
CIRCUIT 2 : DE L’ESPLANADE DES DROITS DE L’HOMME À LA GARE D’EAU
English
The sculptures that line the streets and squares are important elements of the urban landscape. Linked to the identity of the city, they reflect local history, tastes and traditions, and play a part in the cultural construction of a city.
ROUTE 2: FROM THE ESPLANADE DES DROITS DE L'HOMME TO THE GARE D'EAU
Deutsch
Skulpturen, die Straßen und Plätze säumen, sind wichtige Elemente des Stadtbildes. Sie sind mit der Identität der Stadt verbunden, spiegeln die lokale Geschichte, den Geschmack und die Traditionen wider und tragen zum kulturellen Aufbau einer Stadt bei.
RUNDGANG 2: VON DER ESPLANADE DER MENSCHENRECHTE ZUM WASSERBAHNHOF
Dutch
De beeldhouwwerken langs straten en pleinen zijn een belangrijk onderdeel van het stadslandschap. Ze zijn verbonden met de identiteit van de stad, weerspiegelen de lokale geschiedenis, smaak en tradities en spelen een rol in het culturele weefsel van een stad.
ROUTE 2: VAN DE ESPLANADE DES DROITS DE L'HOMME NAAR HET GARE D'EAU
Español
Las esculturas que bordean las calles y plazas son una parte importante del paisaje urbano. Vinculadas a la identidad de la ciudad, reflejan la historia, los gustos y las tradiciones locales, y forman parte del tejido cultural de una ciudad.
ITINERARIO 2: DE LA ESPLANADE DES DROITS DE L'HOMME A LA GARE D'EAU
Italiano
Le sculture che costeggiano le strade e le piazze sono una parte importante del paesaggio urbano. Legate all'identità della città, riflettono la storia, i gusti e le tradizioni locali e fanno parte del tessuto culturale di una città.
PERCORSO 2: DALL'ESPLANADE DES DROITS DE L'HOMME ALLA GARE D'EAU