Description
A l’initiative de l’archevêque Monseigneur du Laurens, l’église fût rebâtie, en léger retrait de la place Royale, dont on prévoyait l’agrandissement qui laissera place au futur hôtel de ville. Consacrée le jour de la Sainte-Anne, elle en prit le vocable, des reliques de la sainte y étant conservés dans un buste de vermeil. L’église fut desservie par les prêtres de l’Oratoire, présents à Arles depuis 1617. A la Révolution elle fut désaffectée, et c’est Saint-Trophime, perdant son titre de cathédrale, qui devint la paroisse du centre ville. Grâce à la pugnacité du premier conservateur d’Arles, Pierre Véran, à sauver les antiquités arlésiennes, l’édifice fut, par décret impérial de 1805, concédé à la ville pour y installer un musée archéologique, réalisé en 1825. L’ancienne église conservera cette fonction jusqu’à la construction du musée de l’Arles et de la Provence antiques, ouvert en 1995. Elle sert aujourd’hui de salle d’expositions temporaires.
English
On the initiative of the archbishop Monseigneur du Laurens, the church was rebuilt, slightly set back from the Place Royale, whose extension was planned to make way for the future town hall. Consecrated on Saint Anne's Day, it took on the name of the saint, with relics of the saint preserved in a vermeil bust. The church was served by the priests of the Oratory, present in Arles since 1617. During the Revolution, it was disused, and Saint-Trophime, losing its title of cathedral, became the parish of the city centre. Thanks to the pugnacity of the first curator of Arles, Pierre Véran, to save Arles' antiquities, the building was, by imperial decree of 1805, conceded to the city to install an archaeological museum, built in 1825. The former church retained this function until the construction of the Museum of Ancient Arles and Provence, opened in 1995. It is now used as a temporary exhibition hall.
Deutsch
Auf Initiative des Erzbischofs Monsignore du Laurens wurde die Kirche etwas abseits des Place Royale wieder aufgebaut, der vergrößert werden sollte, um Platz für das spätere Rathaus zu schaffen. Die Kirche wurde am Tag der Heiligen Anna geweiht und erhielt den Namen der Heiligen, wobei Reliquien der Heiligen in einer Büste aus Vermeil aufbewahrt wurden. Die Kirche wurde von den Priestern des Oratoriums betreut, die seit 1617 in Arles tätig waren. Während der Revolution wurde sie entweiht und Saint-Trophime, das seinen Titel als Kathedrale verlor, wurde zur Pfarrgemeinde im Stadtzentrum. Dank der Hartnäckigkeit des ersten Konservators von Arles, Pierre Veran, bei der Rettung der Antiquitäten von Arles wurde das Gebäude durch kaiserliches Dekret von 1805 der Stadt überlassen, um dort ein archäologisches Museum einzurichten, das 1825 fertiggestellt wurde. Die alte Kirche behielt diese Funktion bis zum Bau des Museums für das antike Arles und die Provence, das 1995 eröffnet wurde. Heute dient sie als Raum für temporäre Ausstellungen.
Dutch
Op initiatief van de aartsbisschop Monseigneur du Laurens werd de kerk herbouwd, iets teruggetrokken ten opzichte van het Koningsplein, waarvan de uitbreiding gepland was om plaats te maken voor het toekomstige stadhuis. Gewijd op Sint-Annadag, nam het de naam van de heilige aan, met relikwieën van de heilige in een vergulde buste. De kerk werd bediend door de priesters van het Oratorium, aanwezig in Arles sinds 1617. Tijdens de Revolutie werd ze buiten gebruik gesteld, en Saint-Trophime, dat zijn titel van kathedraal verloor, werd de parochie van het stadscentrum. Dankzij de strijdlustigheid van de eerste conservator van Arles, Pierre Véran, om de oudheden van Arles te redden, werd het gebouw bij keizerlijk decreet van 1805 aan de stad toegewezen om er een archeologisch museum in te vestigen, dat in 1825 werd gebouwd. De voormalige kerk behield deze functie tot de bouw van het Museum van het oude Arles en de Provence, geopend in 1995. Het wordt nu gebruikt als tijdelijke tentoonstellingsruimte.
Español
Por iniciativa del arzobispo Monseigneur du Laurens, se reconstruyó la iglesia, ligeramente retranqueada de la Place Royale, cuya ampliación estaba prevista para dar paso al futuro ayuntamiento. Consagrado el día de Santa Ana, tomó el nombre de la santa, con reliquias de la misma conservadas en un busto de vermeil. La iglesia era atendida por los sacerdotes del Oratorio, presentes en Arles desde 1617. Durante la Revolución, quedó en desuso y Saint-Trophime, al perder su título de catedral, se convirtió en la parroquia del centro de la ciudad. Gracias a la pugnacidad del primer conservador de Arles, Pierre Véran, por salvar las antigüedades de Arles, el edificio fue, por decreto imperial de 1805, concedido a la ciudad para instalar un museo arqueológico, construido en 1825. La antigua iglesia conservó esta función hasta la construcción del Museo de la Antigüedad de Arles y Provenza, inaugurado en 1995. Ahora se utiliza como sala de exposiciones temporal.
Italiano
Su iniziativa dell'arcivescovo Monseigneur du Laurens, la chiesa fu ricostruita, leggermente arretrata rispetto alla Place Royale, il cui ampliamento era previsto per far posto al futuro municipio. Consacrata il giorno di Sant'Anna, prese il nome della santa, con reliquie della santa conservate in un busto di vermeil. La chiesa era servita dai sacerdoti dell'Oratorio, presente ad Arles dal 1617. Durante la Rivoluzione, fu messa in disuso e Saint-Trophime, perdendo il suo titolo di cattedrale, divenne la parrocchia del centro della città. Grazie alla combattività del primo curatore di Arles, Pierre Véran, per salvare le antichità di Arles, l'edificio fu, con decreto imperiale del 1805, concesso alla città per installare un museo archeologico, costruito nel 1825. L'antica chiesa ha mantenuto questa funzione fino alla costruzione del Museo di Arles antica e della Provenza, aperto nel 1995. Ora è utilizzato come sala per esposizioni temporanee.