Description
Calme, tranquillité et verdure, un joli coin pour les pêcheurs.
Construit dans les années 30, le barrage de Cotatay marque la limite de St-Romain-les-Atheux en rive gauche et St-Genest-Malifaux à droite. Il alimente en eau potable le Chambon-Feugerolles
English
Peace, quiet and greenery, a lovely spot for fishermen.
Built in the 1930s, the Cotatay dam marks the boundary between St-Romain-les-Atheux on the left bank and St-Genest-Malifaux on the right. It supplies drinking water to Le Chambon-Feugerolles
Deutsch
Ruhig, friedlich und grün, eine schöne Ecke für Angler.
Der in den 1930er Jahren erbaute Cotatay-Staudamm markiert die Grenze zwischen St-Romain-les-Atheux am linken Ufer und St-Genest-Malifaux am rechten Ufer. Er versorgt Le Chambon-Feugerolles mit Trinkwasser
Dutch
Rust, stilte en groen, een heerlijke plek voor vissers.
De dam van Cotatay, gebouwd in de jaren 1930, markeert de grens tussen St-Romain-les-Atheux op de linkeroever en St-Genest-Malifaux op de rechteroever. Het voorziet Le Chambon-Feugerolles van drinkwater
Español
Paz, tranquilidad y verdor, un lugar encantador para los pescadores.
Construida en los años 30, la presa de Cotatay marca el límite entre St-Romain-les-Atheux, en la orilla izquierda, y St-Genest-Malifaux, en la derecha. Suministra agua potable a Le Chambon-Feugerolles
Italiano
Pace, tranquillità e verde, un luogo incantevole per i pescatori.
Costruita negli anni '30, la diga di Cotatay segna il confine tra St-Romain-les-Atheux sulla riva sinistra e St-Genest-Malifaux sulla destra. Fornisce acqua potabile a Le Chambon-Feugerolles