Description
Parce qu’une visite pour enfant c’est toujours mieux quand on utilise leurs mots, Noa, la chèvre, se propose de leur faire découvrir sa vision de la ferme, de ses chèvres et moutons.
Chaque enfant sage ;-) repart avec son diplôme “graine d'éleveur”.
La visite se termine par un goûter réalisé à partir de produits locaux.
English
Because a visit for children is always better when you use their words, Noa, the goat, proposes to make them discover her vision of the farm, its goats and sheep.
Each wise child ;-) leaves with his "breeder's seed" diploma.
The visit ends with a snack made from local products.
Deutsch
Weil ein Besuch für Kinder immer besser ist, wenn man ihre Worte benutzt, bietet sich Noa, die Ziege, an, den Kindern ihre Sicht auf den Bauernhof, ihre Ziegen und Schafe näher zu bringen.
Jedes brave Kind ;-) geht mit seinem Diplom "Samen eines Züchters" nach Hause.
Der Besuch endet mit einem Imbiss, der aus lokalen Produkten hergestellt wird.
Dutch
Omdat een bezoek voor kinderen altijd beter is als je hun woorden gebruikt, stelt Noa, de geit, voor om hen haar visie op de boerderij, haar geiten en schapen te laten ontdekken.
Elk braaf kind vertrekt met een "kwekerszaad" diploma.
Het bezoek eindigt met een snack van lokale producten.
Español
Porque una visita para niños siempre es mejor cuando se utilizan sus palabras, Noa, la cabra, se propone hacerles descubrir su visión de la granja, sus cabras y ovejas.
Cada niño se va con un diploma de "semilla de crianza".
La visita finaliza con un tentempié elaborado con productos locales.
Italiano
Poiché una visita per i bambini è sempre migliore quando si usano le loro parole, Noa, la capra, propone di far scoprire loro la sua visione della fattoria, delle sue capre e delle sue pecore.
Ogni bambino esce con un diploma di "seme di allevatore".
La visita si conclude con una merenda a base di prodotti locali.