Description
Située entre les plateaux de l’Aubrac et la Margeride, la vallée de la Truyère présente des versants escarpés, rocheux et peu accessibles, recouverts de chênaies acidiphiles, de pinèdes sylvestres et de hêtraies.
Ce site naturel et sauvage abrite notamment le faucon pèlerin et le Grand-Duc d'Europe.
English
Situated between the Aubrac and Margeride plateaux, the Truyère valley has steep, rocky and not easily accessible slopes, covered with acidophilous oak groves, Scots pine and beech forests.
This natural and wild site is notably home to the peregrine falcon and the Grand Duke of Europe.
Deutsch
Das Tal der Truyère liegt zwischen den Hochebenen Aubrac und Margeride und weist steile, felsige und schwer zugängliche Hänge auf, die mit acidiphilen Eichenwäldern, Waldkiefernwäldern und Buchenwäldern bedeckt sind.
In dieser wilden Naturlandschaft sind unter anderem der Wanderfalke und der Uhu beheimatet.
Dutch
De Truyère-vallei, gelegen tussen de plateaus van Aubrac en Margeride, wordt gekenmerkt door steile, rotsachtige en ontoegankelijke hellingen, bedekt met zure eikenbossen, grove dennenbossen en beukenbossen.
Deze natuurlijke en wilde site is het thuis van de slechtvalk en de grote gehoornde uil.
Español
Situado entre las mesetas del Aubrac y de la Margeride, el valle del Truyère presenta laderas escarpadas, rocosas e inaccesibles, cubiertas de bosques de robles acidófilos, pinares de pino silvestre y hayedos.
Este lugar natural y salvaje es el hogar del halcón peregrino y del búho real.
Italiano
Situata tra gli altipiani dell'Aubrac e della Margeride, la valle del Truyère presenta pendii ripidi, rocciosi e inaccessibili, ricoperti da boschi di querce acidifere, pinete di pino silvestre e faggete.
Questo sito naturale e selvaggio ospita il falco pellegrino e il gufo comune.