Description
Le port de Saint-Pierre, au pied du phare d’Eckmühl donne l’image d’un port tel qu’il se présentait au début de ce siècle. Sa chapelle à échauguette qui servit de sémaphore du XVIIIe au XIXe siècle avant la construction de son géant de voisin, le majestueux phare d'Eckmühl, le vieux phare, le sémaphore et le petit port forment un site exceptionnel.
A proximité, la station de sauvetage de Saint-Pierre, créée en 1901, a été restaurée et abrite le seul canot de sauvetage à avirons en état de naviguer de tout le littoral français, le Papa Poydenot.
20 mouillages plaisance.
English
The harbour at Saint-Pierre, at the foot of Eckmühl lighthouse, illustrates what a fishing port used to be like at the beginning of the last century. The magnificent site comprises the chapel with its watchtower, which served as a signalling station during the 18th and 19th centuries before the tall neighbouring semaphore station was built, lighthouses and the little harbour. The nearby lifeboat station at Saint-Pierre, which was opened in 1901, has now been restored and houses the only rowing lifeboat in full working order on the whole coast of France. The harbour has 20 moorings for pleasure boats.
Deutsch
Der Hafen von Saint-Pierre am Fuße des Leuchtturms von Eckmühl vermittelt das Bild eines Hafens, wie er zu Beginn dieses Jahrhunderts ausgesehen hat. Seine Kapelle mit der Schaluppe, die vom 18. bis zum 19. Jahrhundert als Semaphor diente, bevor ihr Nachbarriese gebaut wurde, der majestätische Leuchtturm von Eckmühl, der alte Leuchtturm, der Semaphor und der kleine Hafen bilden eine außergewöhnliche Sehenswürdigkeit.
In der Nähe befindet sich die 1901 gegründete Rettungsstation von Saint-Pierre, die restauriert wurde und das einzige seetüchtige Ruderrettungsboot der gesamten französischen Küste, die Papa Poydenot, beherbergt.
20 Ankerplätze für Freizeitboote.
Dutch
De haven van Saint-Pierre, aan de voet van de vuurtoren van Eckmühl, geeft het beeld van een haven zoals die was aan het begin van deze eeuw. De kapel met zijn wachttoren, die van de 18e tot de 19e eeuw als semafoor diende voor de bouw van zijn reusachtige buurman, de majestueuze vuurtoren van Eckmühl, de oude vuurtoren, de semafoor en de kleine haven vormen een uitzonderlijke site.
Vlakbij ligt het in 1901 opgerichte reddingsbootstation van Saint-Pierre, dat is gerestaureerd en waar de enige zeewaardige roeireddingsboot van de Franse kust, de Papa Poydenot, is ondergebracht.
20 ligplaatsen voor pleziervaartuigen.
Español
El puerto de Saint-Pierre, al pie del faro de Eckmühl, ofrece la imagen de un puerto tal y como era a principios de este siglo. La capilla con su torre de vigilancia, que sirvió de semáforo entre los siglos XVIII y XIX antes de la construcción de su gigantesco vecino, el majestuoso faro de Eckmühl, el antiguo faro, el semáforo y el pequeño puerto forman un sitio excepcional.
Cerca de allí, la estación de botes salvavidas de Saint-Pierre, creada en 1901, ha sido restaurada y alberga el único bote salvavidas de remos en condiciones de navegar en la costa francesa, el Papa Poydenot.
20 amarres para embarcaciones de recreo.
Italiano
Il porto di Saint-Pierre, ai piedi del faro di Eckmühl, offre l'immagine di un porto come era all'inizio di questo secolo. La cappella con la sua torre di guardia, che fungeva da semaforo dal XVIII al XIX secolo prima della costruzione del suo gigantesco vicino, il maestoso faro di Eckmühl, il vecchio faro, il semaforo e il piccolo porto formano un sito eccezionale.
Nelle vicinanze, la stazione di salvataggio di Saint-Pierre, creata nel 1901, è stata restaurata e ospita l'unica scialuppa a remi navigabile della costa francese, la Papa Poydenot.
20 ormeggi per imbarcazioni da diporto.