Description
Vous trouverez sur le terrain, devant chaque arbre remarquable, un panneau vous indiquant ses caractéristiques, le plus souvent une explication sur son nom ou son histoire, ainsi qu'une citation d'écrivain.En partant du poteau Saint Rémy sur la RD 149 de Rieux à Saint Rémy, emprunter la "route tournante" sur la droite. Les arbres se trouvent sur la gauche dans un jeune peuplement d'épicéa.Ce chêne et ce hêtre sont accolés du collet jusqu'à 1,20m de hauteur environ. Ils symbolisent l'Entente Cordiale entre la France et l'Angleterre et ont été plantés en 1843.
English
In the field, in front of each remarkable tree, you'll find a sign indicating its characteristics, usually with an explanation of its name or history, as well as a quotation from a writer.From the Saint Rémy post on the RD 149 from Rieux to Saint Rémy, take the "turning road" on the right. The trees are on the left, in a young stand of spruce. This oak and beech are joined from the collar to a height of around 1.20 m. They symbolize the Entente Corrèze. They symbolize the Entente Cordiale between France and England, and were planted in 1843.
Deutsch
Auf dem Gelände finden Sie vor jedem bemerkenswerten Baum ein Schild, das Ihnen seine Merkmale, meist eine Erklärung zu seinem Namen oder seiner Geschichte sowie ein Schriftstellerzitat nennt.Wenn Sie vom Pfahl Saint Rémy auf der RD 149 von Rieux nach Saint Rémy abfahren, nehmen Sie die "route tournante" auf der rechten Seite. Die Bäume befinden sich auf der linken Seite in einem jungen Fichtenbestand.Diese Eiche und Buche sind vom Kragen bis zu einer Höhe von etwa 1,20 m aneinandergefügt. Sie symbolisieren die Entente Cordiale zwischen Frankreich und England und wurden 1843 gepflanzt.
Dutch
In het veld, voor elke opmerkelijke boom, vindt u een bord met de kenmerken ervan, meestal een verklaring van de naam of geschiedenis, evenals een citaat van een schrijver.Vanaf de post Saint Rémy op de RD 149 van Rieux naar Saint Rémy, neemt u de "afslaande weg" aan de rechterkant. De bomen staan links in een jonge spar, deze eik en deze beuk zijn vanaf de kraag met elkaar verbonden tot een hoogte van ongeveer 1,20 meter. Ze symboliseren de Entente Cordiale tussen Frankrijk en Engeland en werden geplant in 1843.
Español
En el campo, delante de cada árbol notable, encontrará un cartel que indica sus características, la mayoría de las veces una explicación de su nombre o de su historia, así como una cita de un escritor.Desde el puesto de Saint Rémy en la RD 149 de Rieux a Saint Rémy, tome la "carretera de desvío" a la derecha. Los árboles se encuentran a la izquierda en un joven rodal de abetos, este roble y esta haya están unidos por el cuello hasta una altura de unos 1,20 metros. Simbolizan la Entente Cordiale entre Francia e Inglaterra y fueron plantados en 1843.
Italiano
Nel campo, davanti a ogni albero degno di nota, si trova un cartello che ne indica le caratteristiche, il più delle volte una spiegazione del nome o della storia, nonché una citazione di uno scrittore.Dalla postazione di Saint Rémy sulla RD 149 da Rieux a Saint Rémy, prendere la "strada di svolta" a destra. Gli alberi si trovano sulla sinistra in un giovane popolamento di abete rosso, questa quercia e questo faggio sono uniti dal colletto a un'altezza di circa 1,20 metri. Simboleggiano l'Entente Cordiale tra Francia e Inghilterra e sono stati piantati nel 1843.