Description
Il est relié à la mer par le canal de Caronte et le canal du Rove. De tout temps, il attira les hommes ainsi que l'attestent les fouilles de Saint-Blaise, le pont Flavien, la bourgade moyenageuse de Miramas-le-Vieux et l'enceinte XVIIème de Port-de-Bouc. Dès la fin du XIXème, l'économie traditionnelle basée sur la vigne, l'olivier, la pêche et les salins est boulversée par l'industrialisation. La coupure entre nord et sud est bien marquée : le sud et le sud-est ont beaucoup sacrifié à l'industrialisation, tandis que le nord et l'ouest ont conservé un caractère plus familier où alternent pinèdes et cultures.
Superficie : 155 km². Activités possibles : planche à voile, dériveur, catamaran, jet-ski, ski nautique, aviron, habitable. Equipement : deux mises à l'eau (port centre ville de Martigues et port à sec).
English
The area has always been a place of human settlement, as shown by the archaeological digs of Saint-Blaise, Flavians Bridge, the mediaeval town of Miramas-le-Vieux and the 17th century town walls of Port-de-Bouc. From the end of the 19th century, the traditional economy based on wine, olives, peaches and salt mining was overturned by industrialization.
There is a clear distinction between the northern and southern parts of the area: the south and south-east have sacrificed a lot to industrialization, while the north and north-west have retained a more traditional character, with pinewoods and crops.
Deutsch
Seit jeher hat sie Männer angezogen, wie die Ausgrabungen von Saint-Blaise, die Brücke von Flavien, die mittelalterliche Stadt Miramas-le-Vieux und die Mauern von Port-de-Bouc bezeugen.
Mögliche Aktivitäten: Windsurfen, Beiboot, Katamaran, Jet-Ski, Wasserski, Rudern, Tauchsafari, usw.
Dutch
Het is verbonden met de zee door het Caronte kanaal en het Rove kanaal. Van oudsher trekt het mensen aan, zoals blijkt uit de opgravingen in Saint-Blaise, de Flavische brug, het middeleeuwse dorp Miramas-le-Vieux en de 17e-eeuwse muren van Port-de-Bouc. Vanaf het einde van de 19e eeuw werd de traditionele economie gebaseerd op wijngaarden, olijfgaarden, visserij en zoutpannen verstoord door de industrialisatie. De scheidslijn tussen noord en zuid is duidelijk gemarkeerd: het zuiden en zuidoosten hebben veel opgeofferd aan de industrialisatie, terwijl het noorden en westen een meer vertrouwd karakter hebben behouden waar dennenbossen en gewassen elkaar afwisselen.
Oppervlakte: 155 km². Mogelijke activiteiten: windsurfen, dinghy zeilen, catamaran zeilen, jetskiën, waterskiën, roeien, bewoonbaar. Faciliteiten: twee aanlegplaatsen (haven in het centrum van Martigues en droge haven).
Español
Desde tiempo, ha atraído a la gente, como lo atestiguan las excavaciones de Saint-Blaise, el puente Flavien, la ciudad medieval de Miramas-le-Vieux y el recinto de Port-de-Bouc.
Posibles actividades: windsurfing, dinghy, catamarán, jet-ski, esquí acuático, remo, live aboard, etc.
Italiano
È collegata al mare dal canale Caronte e dal canale Rove. Da tempo immemorabile ha attirato persone, come testimoniano gli scavi di Saint-Blaise, il ponte dei Flavi, il villaggio medievale di Miramas-le-Vieux e le mura del XVII secolo di Port-de-Bouc. A partire dalla fine del XIX secolo, l'economia tradizionale basata su vigneti, oliveti, pesca e saline è stata sconvolta dall'industrializzazione. Il divario tra nord e sud è chiaramente marcato: il sud e il sud-est hanno sacrificato molto all'industrializzazione, mentre il nord e l'ovest hanno mantenuto un carattere più familiare in cui si alternano pinete e coltivazioni.
Superficie: 155 km². Attività possibili: windsurf, gommone a vela, catamarano a vela, jet-ski, sci nautico, canottaggio, abitabile. Strutture: due punti di lancio (porto nel centro di Martigues e porto secco).