Description
La Loire est là, juste en bas. Par habitude sans doute continue-t-on de descendre au port. Mais n’y attendons pas de bateaux : le temps du trafic sur le fleuve, des toues et des gabarres est révolu. Les bords de Loire appellent à la promenade, à pied, en poussette, à trottinette. Par ici, le chemin de halage rencontre l’un des plus anciens ouvrages de la commune, le petit pont de l’Arche qui enjambe le ruisseau de la Chalandière ; l’écluse attenante fut construite en 1817 afin de protéger les foins des prairies fertiles, soumises aux caprices du fleuve. Par là, on imaginera une plage et son sable chaud : à partir des années cinquante, des Nantais y venaient en vacances par le chemin de fer, jusqu’à ce que plus tard, au volant de leur voiture, ils décident de prendre la route de la mer.
La Loire est là, juste en bas. Elle invite aussi à enfourcher son vélo, à la suivre pour un plus long voyage : à travers la France et au-delà, le long de ses voisins européens le Rhin et le Danube.
English
The Loire is right down there. Usually we probably keep going down to the port. But let's not wait there for boats: the time of traffic on the river, of tugs and barges is over. The banks of the Loire are a great place to go for a walk, on foot, in a stroller or on a scooter. Around here, the towpath meets one of the oldest structures in the commune, the small bridge of the Arche which spans the Chalandière stream; the adjoining lock was built in 1817 to protect the hay from the fertile meadows, subject to the whims of the river. From there, one can imagine a beach and its warm sand: from the 1950s onwards, people from Nantes came here on holiday by rail, until later, at the wheel of their car, they decided to take the road to the sea.
The Loire is there, just below. It also invites you to get on your bike and follow it for a longer journey: through France and beyond, along its European neighbours the Rhine and the Danube.
Deutsch
Die Loire ist da, direkt unter uns. Aus Gewohnheit gehen die Menschen weiterhin zum Hafen hinunter. Aber warten Sie dort nicht auf Schiffe: Die Zeiten des Flussverkehrs, der Schleppkähne und Gabarres sind vorbei. Die Ufer der Loire laden zu Spaziergängen ein, zu Fuß, mit dem Kinderwagen oder dem Roller. Hier trifft der Treidelpfad auf eines der ältesten Bauwerke der Gemeinde, die kleine Brücke Pont de l'Arche, die den Bach La Chalandière überspannt; die dazugehörige Schleuse wurde 1817 gebaut, um das Heu der fruchtbaren Wiesen, die den Launen des Flusses ausgesetzt waren, zu schützen. In dieser Richtung wird man sich einen Strand mit warmem Sand vorstellen: Ab den 1950er Jahren kamen die Menschen aus Nantes mit der Eisenbahn hierher in den Urlaub, bis sie später am Steuer ihres Autos beschlossen, die Straße zum Meer zu nehmen.
Die Loire ist da, direkt unterhalb. Sie lädt auch dazu ein, sich auf das Fahrrad zu schwingen und ihr auf einer längeren Reise zu folgen: durch Frankreich und darüber hinaus, entlang ihrer europäischen Nachbarn Rhein und Donau.
Dutch
De Loire is daar, net onder. Uit gewoonte gaan we waarschijnlijk nog steeds naar de haven. Maar verwacht er geen boten: de dagen van het verkeer op de rivier, van de "toues" en "gabarres" zijn voorbij. De oevers van de Loire vragen om een wandeling, te voet, in een kinderwagen of op een scooter. Hier ontmoet het jaagpad een van de oudste bouwwerken van de gemeente, de kleine brug van Arche die de Chalandière overspant; de aangrenzende sluis werd in 1817 gebouwd om het hooi te beschermen tegen de vruchtbare weilanden, die onderhevig zijn aan de grillen van de rivier. Vanaf de jaren vijftig kwamen mensen uit Nantes hier op vakantie met de trein, tot ze later met hun auto de weg naar zee kozen.
De Loire is daar, net onder. Het nodigt ook uit om op de fiets te stappen, om het te volgen op een langere reis: door Frankrijk en verder, langs zijn Europese buren de Rijn en de Donau.
Español
El Loira está ahí, justo debajo. Por costumbre, probablemente sigamos bajando al puerto. Pero no esperes barcos allí: los días de tráfico en el río, de las "toues" y las "gabarras" han terminado. Las orillas del Loira invitan a pasear, a pie, en cochecito o en patinete. Aquí, el camino de sirga se encuentra con una de las estructuras más antiguas de la comuna, el pequeño puente Arche que salva el arroyo Chalandière; la esclusa contigua se construyó en 1817 para proteger el heno de las fértiles praderas, sujetas a los caprichos del río. A partir de los años 50, los nanteses venían aquí de vacaciones en tren, hasta que más tarde decidieron tomar la carretera hacia el mar en sus coches.
El Loira está ahí, justo debajo. También le invita a subirse a su bicicleta, para seguirla en un viaje más largo: a través de Francia y más allá, a lo largo de sus vecinos europeos el Rin y el Danubio.
Italiano
La Loira è lì, appena sotto. Per abitudine, probabilmente andiamo ancora al porto. Ma non aspettatevi barche lì: i giorni del traffico sul fiume, delle "toues" e delle "gabarres" sono finiti. Le rive della Loira invitano a una passeggiata, a piedi, in passeggino o in scooter. Qui l'alzaia incontra una delle strutture più antiche del comune, il piccolo ponte dell'Arche che attraversa il torrente Chalandière; la chiusa adiacente fu costruita nel 1817 per proteggere il fieno dai fertili prati, soggetti ai capricci del fiume. A partire dagli anni '50, gli abitanti di Nantes venivano qui in vacanza in treno, fino a quando, più tardi, decisero di prendere la strada per il mare con le loro auto.
La Loira è lì, appena sotto. Invita anche a salire in sella alla bicicletta, per seguirlo in un viaggio più lungo: attraverso la Francia e oltre, lungo i suoi vicini europei, il Reno e il Danubio.