Description
Construite vraisemblablement au XIIe siècle, cette tour d’angle de la première enceinte de la vieille ville est l’un des rares vestiges épargnés durant les destructions du XVIe et XVIIe siècles. Elle domine les vallées de la Drôme et du Rhône.
English
Probably built in the 12th century, this corner tower of the first wall of the old town is one of the few remains spared during the destruction of the 16th and 17th centuries. It dominates the valleys of the Drôme and the Rhône.
Deutsch
Der vermutlich im 12. Jahrhundert erbaute Eckturm der ersten Stadtmauer der Altstadt ist einer der wenigen Überreste, die während der Zerstörungen im 16. und 17. Jahrhundert verschont blieben. Er überragt die Täler der Drôme und der Rhône.
Dutch
Deze hoektoren van de eerste ommuring van de oude stad, waarschijnlijk gebouwd in de 12e eeuw, is een van de zeldzame overblijfselen die tijdens de verwoestingen in de 16e en 17e eeuw gespaard zijn gebleven. Het domineert de valleien van de Drôme en de Rhône.
Español
Construida probablemente en el siglo XII, esta torre de esquina del primer recinto de la ciudad vieja es uno de los raros vestigios que se salvaron durante la destrucción de los siglos XVI y XVII. Domina los valles de la Drôme y del Ródano.
Italiano
Costruita probabilmente nel XII secolo, questa torre d'angolo del primo recinto della città vecchia è una delle rare vestigia risparmiate durante le distruzioni del XVI e XVII secolo. Si affaccia sulle valli della Drôme e del Rodano.