Description
L'histoire du village de Saint-Chef est directement liée à celle de son abbaye bénédictine, classée Monument Historique dès 1840 pour son église romane parmi les plus anciennes du Dauphiné et sa chapelle des Anges, recouverte de fresques du XIIe siècle.
English
The history of the village of Saint-Chef is directly linked to that of its Benedictine abbey, listed as an Historical Monument in 1840 for its Romanesque church among the oldest in Dauphine and chapel of the Angels, covered with 12th century frescoes.
Deutsch
Die Geschichte des Dorfes Saint-Chef ist direkt mit der Geschichte seiner Benediktinerabtei verbunden, die wegen ihrer romanischen Kirche, die zu den ältesten der Dauphiné gehört, und ihrer Engelskapelle, die mit Fresken aus dem 12. Jahrhundert bedeckt ist, bereits 1840 als historisches Denkmal eingestuft wurde.
Dutch
De geschiedenis van het dorp Saint-Chef is rechtstreeks verbonden met die van de benedictijnenabdij, die in 1840 als Historisch Monument werd geclassificeerd vanwege de Romaanse kerk, een van de oudste van de Dauphiné, en de Engelenkapel, bedekt met fresco's uit de 12e eeuw.
Español
La historia del pueblo de Saint-Chef está directamente ligada a la de su abadía benedictina, clasificada como Monumento Histórico en 1840 por su iglesia románica, una de las más antiguas del Delfinado, y su Capilla de los Ángeles, cubierta de frescos del siglo XII.
Italiano
La storia del villaggio di Saint-Chef è direttamente legata a quella della sua abbazia benedettina, classificata come Monumento Storico nel 1840 per la sua chiesa romanica, una delle più antiche del Delfinato, e la sua Cappella degli Angeli, ricoperta di affreschi del XII secolo.