Description
Une légende du XVèmIe siècle attribue les griffures de ce rocher au diable qui lors de l’agrandissement de la chapelle du Schauenberg en 1515, aurait voulu le jeter sur le chantier. Subitement ramollie, la pierre n’aurait pu être soulevée, d’où la présence d’empreintes et sa seconde appellation de « pierre du diable ».
English
A legend from the 15th century attributes the scratches on this rock to the devil who, when the Schauenberg chapel was enlarged in 1515, wanted to throw it on the construction site. Suddenly softened, the stone could not be lifted, hence the presence of marks and its second name of "devil's stone".
Deutsch
Eine Legende aus dem 18. Jahrhundert schreibt die Kratzer auf diesem Stein dem Teufel zu, der ihn bei der Erweiterung der Schauenbergkapelle im Jahr 1515 auf die Baustelle werfen wollte. Der Stein wurde plötzlich weich und konnte nicht mehr angehoben werden, daher die Abdrücke und der zweite Name "Teufelsstein".
Dutch
Een legende uit de 15e eeuw schrijft de krassen op deze rots toe aan de duivel, die tijdens de uitbreiding van de Schauenbergkapel in 1515 probeerde deze op de bouwplaats te gooien. Plotseling verzacht, kon de steen niet worden opgetild, vandaar de aanwezigheid van afdrukken en zijn tweede naam "steen van de duivel".
Español
Una leyenda del siglo XV atribuye los arañazos de esta roca al diablo que, durante la ampliación de la capilla de Schauenberg en 1515, intentó arrojarla a la obra. Al ablandarse repentinamente, la piedra no podía levantarse, de ahí la presencia de huellas y su segundo nombre de "piedra del diablo".
Italiano
Una leggenda del XV secolo attribuisce i graffi su questa roccia al diavolo che, durante l'ampliamento della cappella di Schauenberg nel 1515, cercò di scagliarla sul cantiere. Improvvisamente ammorbidita, la pietra non poteva essere sollevata: da qui le impronte e il suo secondo nome di "pietra del diavolo".