Description
Un changement dans les modes vestimentaires, avec le nouveau goût pour les châles en mousseline, conduit à la création de filatures de laines. En 1838, l'usine Gluck est la première à voir le jour en Alsace et à Mulhouse. Elle déménage en ces lieux en 1867. La cheminée de 1932, devenue purement décorative, est la plus ancienne construction du site, un bombardement ayant détruit la quasi-totalité des bâtiments en 1944. De nouveaux sheds à poutres et poteaux en béton sont construits après la guerre, puis modifiés, avant de faire l'objet d'une belle réhabilitation. Cet espace avait été acquis par la ville de Mulhouse en 1977 pour tenté de sauver l'entreprise qui a tout de même fermé en 1983.
English
A change in clothing fashions, with the new taste for chiffon shawls, led to the creation of woollen spinning mills. In 1838, the Gluck factory is the first to be established in Alsace and Mulhouse. It moved there in 1867. The 1932 chimney, now purely decorative, is the oldest building on the site, a bombardment having destroyed almost all the buildings in 1944. New sheds with concrete beams and columns were built after the war, then modified, before undergoing a major refurbishment. This space had been acquired by the city of Mulhouse in 1977 in an attempt to save the company, which nevertheless closed in 1983.
Deutsch
Ein Wandel in der Kleidermode, mit der neuen Vorliebe für Musselinschals, führte zur Gründung von Wollspinnereien. Im Jahr 1838 wurde die Gluck-Fabrik als erste im Elsass und in Mulhouse gegründet. Sie zog 1867 an diesen Ort um. Der Schornstein aus dem Jahr 1932, der mittlerweile rein dekorativen Zwecken dient, ist das älteste Bauwerk auf dem Gelände, da ein Bombenangriff 1944 fast alle Gebäude zerstörte. Nach dem Krieg wurden neue Sheds aus Betonbalken und -pfosten errichtet, die später verändert wurden, bevor sie einer schönen Sanierung unterzogen wurden. Das Gelände wurde 1977 von der Stadt Mülhausen erworben, um das Unternehmen zu retten, das jedoch 1983 geschlossen wurde.
Dutch
Een verandering in de kledingmode, met de nieuwe smaak voor mousseline sjaals, leidde tot de oprichting van wollen fabrieken. In 1838 was de fabriek van Gluck de eerste in de Elzas en Mulhouse. Het verhuisde hierheen in 1867. De schoorsteen uit 1932, die louter decoratief is geworden, is het oudste gebouw op het terrein, aangezien een bombardement in 1944 bijna alle gebouwen heeft verwoest. Na de oorlog werden nieuwe betonnen balkenloodsen gebouwd, vervolgens aangepast en vervolgens prachtig gerestaureerd. Deze ruimte werd in 1977 aangekocht door de stad Mulhouse in een poging het bedrijf te redden, dat echter in 1983 werd gesloten.
Español
Un cambio en la moda de la ropa, con el nuevo gusto por los chales de muselina, llevó a la creación de fábricas de lana. En 1838, la fábrica Gluck fue la primera en establecerse en Alsacia y Mulhouse. Se trasladó aquí en 1867. La chimenea de 1932, que ha pasado a ser puramente decorativa, es el edificio más antiguo del recinto, ya que un bombardeo destruyó casi todos los edificios en 1944. Después de la guerra se construyeron nuevos cobertizos de hormigón con postes y vigas, que luego se modificaron, antes de someterse a una hermosa rehabilitación. Este espacio fue adquirido por la ciudad de Mulhouse en 1977 en un intento de salvar la empresa, que sin embargo cerró en 1983.
Italiano
Un cambiamento nella moda dell'abbigliamento, con il nuovo gusto per gli scialli di mussola, portò alla creazione di lanifici. Nel 1838, la fabbrica Gluck fu la prima ad essere fondata in Alsazia e a Mulhouse. Si trasferì qui nel 1867. La ciminiera del 1932, divenuta puramente decorativa, è l'edificio più antico del sito, poiché un bombardamento distrusse quasi tutti gli edifici nel 1944. Nel dopoguerra sono stati costruiti nuovi capannoni in cemento armato, poi modificati, prima di essere sottoposti a un bellissimo restauro. Questo spazio fu acquistato dalla città di Mulhouse nel 1977 nel tentativo di salvare l'azienda, che tuttavia chiuse nel 1983.