Description
Au IIIe siècle, l’histoire de Toulouse fut bouleversée. Saturnin ou Sernin, premier évêque de la ville, est martyrisé par les Romains. On l’attache à un taureau qui le traîne à travers la ville antique. Il franchit le rempart et suit la voie romaine, l’actuelle rue du Taur (ou taureau), au bout de laquelle se dresse la basilique Saint-Sernin. Notre-Dame du Taur aurait été édifiée à l’endroit même où le corps du martyr se serait détaché du taureau. Intéressante surtout par son histoire, qui est racontée à travers une fresque dorée au-dessus de l’autel, l’église très sobre abrite une belle vierge noire, Notre-Dame du Rempart, habillée de brocart.
English
In the 3rd century, the history of Toulouse was turned upside down. Saturnin or Sernin, the city's first bishop, was martyred by the Romans. He was tied to a bull that dragged him through the ancient city. It crosses the rampart and follows the Roman road, the current rue du Taur (or bull), at the end of which stands the basilica of Saint-Sernin. Notre-Dame du Taur is said to have been built on the very spot where the martyr's body was detached from the bull. Interesting especially by its history, which is told through a golden fresco above the altar, the very sober church houses a beautiful black virgin, Our Lady of the Rampart, dressed in brocade.
Deutsch
Im 3. Jahrhundert wurde die Geschichte von Toulouse auf den Kopf gestellt. Saturnin oder Sernin, der erste Bischof der Stadt, wird von den Römern zum Märtyrer gemacht. Er wird an einen Stier gebunden, der ihn durch die antike Stadt schleift. Er überquert die Stadtmauer und folgt der römischen Straße, der heutigen Rue du Taur (oder Stier), an deren Ende sich die Basilika Saint-Sernin erhebt. Notre-Dame du Taur soll an derselben Stelle errichtet worden sein, an der sich der Körper des Märtyrers vom Stier löste. Die schlichte Kirche ist vor allem wegen ihrer Geschichte interessant, die in einem goldenen Fresko über dem Altar erzählt wird.
Dutch
In de 3e eeuw werd de geschiedenis van Toulouse op zijn kop gezet. Saturnin of Sernin, de eerste bisschop van de stad, werd gemarteld door de Romeinen. Hij werd vastgebonden aan een stier en door de oude stad gesleept. Hij stak de wal over en volgde de Romeinse weg, de huidige Rue du Taur (of Stierenstraat), aan het einde waarvan de Sint-Serninbasiliek staat. Notre-Dame du Taur zou zijn gebouwd op de plek waar het lichaam van de martelaar van de stier zou zijn losgemaakt. Deze zeer sobere kerk is vooral interessant vanwege haar geschiedenis, die wordt verteld door een verguld fresco boven het altaar, en herbergt een mooie zwarte maagd, Notre-Dame du Rempart, gekleed in brokaat.
Español
En el siglo III, la historia de Toulouse dio un vuelco. Saturnino o Sernin, el primer obispo de la ciudad, fue martirizado por los romanos. Fue atado a un toro y arrastrado por la antigua ciudad. Atravesó la muralla de la ciudad y siguió la calzada romana, la actual Rue du Taur (o Calle del Toro), al final de la cual se encuentra la Basílica de Saint-Sernin. Se dice que Notre-Dame du Taur se construyó en el mismo lugar donde se dice que el cuerpo del mártir se desprendió del toro. Interesante sobre todo por su historia, que se cuenta a través de un fresco dorado sobre el altar, la iglesia, muy sobria, alberga una hermosa virgen negra, Notre-Dame du Rempart, vestida de brocado.
Italiano
Nel III secolo la storia di Tolosa fu stravolta. Saturnino o Sernino, il primo vescovo della città, fu martirizzato dai Romani. Fu legato a un toro e trascinato per la città antica. Attraversò le mura della città e seguì la strada romana, l'attuale Rue du Taur (o Via del Toro), alla fine della quale si trova la Basilica di Saint-Sernin. Notre-Dame du Taur sarebbe stata costruita proprio nel punto in cui il corpo del martire sarebbe stato staccato dal toro. Interessante soprattutto per la sua storia, raccontata da un affresco dorato sopra l'altare, la chiesa molto sobria ospita una bella vergine nera, Notre-Dame du Rempart, vestita di broccato.