Description
A l’est de Mont de Marsan, à l’entrée de Saint-Justin, apparaissent les premières vignes du Bas-Armagnac.
Une allée dans le vignoble mène au Chai de Soube. Là, sur l’airial de la ferme, l’une des plus belles bergeries des Landes s’abrite à l’ombre des chênes.
Poussez la porte pour un voyage dans le temps. A la fois chai de vieux armagnacs et Musée du Paysan, le lieu vous invite à découvrir le terroir du Bas-Armagnac landais. Des centaines d'outils soigneusement conservés retracent la vie rurale d'autrefois et les métiers anciens. De la claudinette au banc d’âne, ces curiosités révèlent toute l’ingéniosité de nos grands-parents.
English
To the east of Mont de Marsan, at the entrance to Saint-Justin, appear the first vines of Bas-Armagnac
A path through the vineyard leads to the Chai de Soube. There, on the farm's airial, one of the most beautiful sheepfolds of the Landes shelters in the shade of the oaks
Push the door for a trip back in time. At the same time cellar of old armagnacs and Museum of the Farmer, the place invites you to discover the soil of the Bas-Armagnac landais. Hundreds of carefully preserved tools retrace the rural life of the past and the old trades. From the claudinette to the donkey bench, these curiosities reveal the ingenuity of our grandparents.
Deutsch
Östlich von Mont de Marsan, am Ortseingang von Saint-Justin, tauchen die ersten Weinberge des Bas-Armagnac auf
Eine Allee durch den Weinberg führt zum Chai de Soube. Dort, auf dem Airial des Bauernhofs, liegt eine der schönsten Bergeries des Landes im Schatten der Eichen
Öffnen Sie die Tür und begeben Sie sich auf eine Reise in die Vergangenheit. Dieser Ort, der zugleich Lagerhaus für alte Armagnacs und Bauernmuseum ist, lädt Sie dazu ein, das Terroir des Bas-Armagnac in den Landes zu entdecken. Hunderte von sorgfältig aufbewahrten Werkzeugen erzählen vom früheren Landleben und den alten Berufen. Von der Claudinette bis zur Eselsbank offenbaren diese Kuriositäten den ganzen Einfallsreichtum unserer Großeltern.
Dutch
Ten oosten van de Mont de Marsan, bij de ingang van Saint-Justin, verschijnen de eerste wijnstokken van Bas-Armagnac
Een pad door de wijngaard leidt naar de Chai de Soube. Daar, op de luchtplaats van de boerderij, schuilt in de schaduw van de eiken een van de mooiste schaapskooien van de Landes
Duw de deur open voor een reis terug in de tijd. Zowel een kelder voor oude Armagnacs als een Museum van de Boer, de plaats nodigt u uit om het terroir van de Bas-Armagnac Landes te ontdekken. Honderden zorgvuldig bewaarde werktuigen tonen het plattelandsleven van vroeger en de oude ambachten. Van de claudinette tot het ezelsbankje, deze curiosa onthullen de vindingrijkheid van onze grootouders.
Español
Al este del Mont de Marsan, en la entrada de Saint-Justin, aparecen las primeras vides de Bas-Armagnac
Un camino a través del viñedo conduce al Chai de Soube. Allí, en el airial de la granja, uno de los más bellos apriscos de las Landas se cobija a la sombra de los robles
Abra la puerta para hacer un viaje al pasado. A la vez bodega de antiguos Armagnacs y Museo del Agricultor, el lugar invita a descubrir el terruño de las Landas de Bas-Armagnac. Cientos de herramientas cuidadosamente conservadas recuerdan la vida rural del pasado y los antiguos oficios. Desde la claudinette hasta el banco de burro, estas curiosidades revelan el ingenio de nuestros abuelos.
Italiano
A est del Mont de Marsan, all'ingresso di Saint-Justin, compaiono i primi vitigni di Bas-Armagnac
Un sentiero attraverso il vigneto conduce al Chai de Soube. All'ombra delle querce, sull'airial della fattoria, si ripara uno dei più begli ovili delle Lande
Aprite la porta per un viaggio nel tempo. Cantina di vecchi Armagnac e Museo del Contadino, questo luogo invita a scoprire il terroir delle Landes del Bas-Armagnac. Centinaia di attrezzi accuratamente conservati ricordano la vita rurale del passato e gli antichi mestieri. Dalla claudinette alla panca per asini, queste curiosità rivelano l'ingegno dei nostri nonni.