Description
Visiter le musée bibliothèque de Saint-Calais, c'est avant tout ressentir l'ambiance très particulière d'un lieu gardé intact, situé entre curiosités et sciences du 19 et début du 20ème siècle : le cabinet d'histoire naturelle Elie Cottereau, un donateur qui a su prêter son art de taxidermiste et de botaniste à la conservation des plus beaux spécimens de la faune et de la flore locale et le cabinet de voyages Gigault de la Bédollière, un contre-amiral et commandant de l'escadre de l'Extrême Orient qui a légué une riche collection de captures de contrées lointaines, notamment des trophées et produits coloniaux d'Asie, d'Afrique de l'Ouest ou encore des Amériques.
English
Visiting the Saint-Calais museum library is above all to feel the very special atmosphere of a place kept intact, situated between the curiosities and sciences of the 19th and early 20th century: the Elie Cottereau natural history cabinet, a donor who lent his art as a taxidermist and botanist to the conservation of the most beautiful specimens of local fauna and flora, and the Gigault de la Bédollière travel cabinet, a rear-admiral and commander of the Far East squadron who bequeathed a rich collection of captures from faraway lands, including trophies and colonial products from Asia, West Africa and the Americas.
Deutsch
Ein Besuch der Museumsbibliothek in Saint-Calais bedeutet vor allem, die ganz besondere Atmosphäre eines intakt gebliebenen Ortes zu spüren, der sich zwischen den Kuriositäten und Wissenschaften des 19. und frühen 20. Jahrhunderts befindet: das Natural History Cabinet Elie Cottereau, ein Schenker, der seine Kunst als Präparator und Botaniker der Erhaltung der schönsten Exemplare der lokalen Flora und Fauna widmete, und das Travel Cabinet Gigault de la Bédollière, ein Konteradmiral und Kommandant des Fernostgeschwaders, der eine reiche Sammlung von Fängen aus fernen Ländern hinterließ, darunter Trophäen und Kolonialwaren aus Asien, Westafrika oder auch Nord- und Südamerika.
Dutch
Een bezoek aan het bibliotheekmuseum van Saint-Calais is vooral het proeven van de bijzondere sfeer van een intact gebleven plek, gelegen tussen de rariteiten en wetenschappen van de 19e en het begin van de 20e eeuw: het natuurhistorisch kabinet van Elie Cottereau, een schenker die zijn kunst als taxidermist en botanicus leende aan het behoud van de mooiste exemplaren van de plaatselijke flora en fauna, en het reiskabinet van Gigault de la Bédollière, een vice-admiraal en commandant van het eskader van het Verre Oosten, die een rijke collectie buit uit verre landen heeft nagelaten, met name trofeeën en koloniale producten uit Azië, West-Afrika en Amerika.
Español
Visitar el museo de la biblioteca de Saint-Calais es, sobre todo, sentir el ambiente tan especial de un lugar que se ha conservado intacto, situado entre las curiosidades y las ciencias del siglo XIX y principios del XX: el gabinete de historia natural de Elie Cottereau, donante que prestó su arte de taxidermista y botánico a la conservación de los más bellos ejemplares de la flora y la fauna locales, y el gabinete de viajes de Gigault de la Bédollière, contraalmirante y comandante de la escuadra de Extremo Oriente, que legó una rica colección de capturas de tierras lejanas, en particular trofeos y productos coloniales de Asia, África Occidental y América.
Italiano
Visitare il museo-biblioteca di Saint-Calais significa soprattutto percepire l'atmosfera del tutto particolare di un luogo rimasto intatto, situato tra le curiosità e le scienze del XIX e dell'inizio del XX secolo: il gabinetto di storia naturale di Elie Cottereau, donatore che ha prestato la sua arte di tassidermista e botanico per la conservazione dei più bei esemplari di flora e fauna locali, e il gabinetto di viaggio di Gigault de la Bédollière, contrammiraglio e comandante della squadra dell'Estremo Oriente, che ha lasciato in eredità una ricca collezione di reperti provenienti da terre lontane, in particolare trofei e prodotti coloniali dell'Asia, dell'Africa occidentale e delle Americhe.