Description
La Maison Jean Ferrat sur la place d’Antraigues, village de caractère perché sur son rocher de basalte. L’artiste, venu dans les années 60 avait trouvé « dans ce pays de vent, de genêts, de bruyères » son havre de paix et s’était installé à quelques Kms.
English
The Maison Jean Ferrat stands on the square in Antraigues, a village full of character perched on its basalt rock. The artist, who came here in the 60s, found his haven of peace "in this land of wind, broom and heather" and settled just a few miles away.
Deutsch
Das Maison Jean Ferrat befindet sich auf dem Platz von Antraigues, einem charaktervollen Dorf auf einem Basaltfelsen. Der Künstler, der in den 60er Jahren hierher kam, hatte "in diesem Land des Windes, des Ginsters und der Heide" seine Oase des Friedens gefunden und sich einige Kilometer entfernt niedergelassen.
Dutch
Het Jean Ferrat huis aan de Place d'Antraigues, een karaktervol dorpje op een basaltrots. De kunstenaar heeft hier, in de jaren zestig "in dit land van wind, brem en heide" zijn oase van rust gevonden en heeft zich een paar kilometer verder gevestigd.
Español
La Maison Jean Ferrat en la plaza de Antraigues, un pueblo lleno de carácter encaramado a su roca basáltica. El artista, que llegó aquí en los años 60, encontró su remanso de paz "en esta tierra de viento, retama y brezo" y se instaló a pocos kilómetros.
Italiano
La Maison Jean Ferrat sulla piazza di Antraigues, un villaggio pieno di carattere arroccato sulla sua roccia basaltica. L'artista, giunto qui negli anni '60, ha trovato la sua oasi di pace "in questa terra di vento, ginestra ed erica" e si è stabilito a pochi chilometri di distanza.