Description
Monument d'époque Louis XIII, qui fut le couvent des Clarisses, puis des Bénédictines de Bonnesaigne, prison de femmes, demeure bourgeoise, petit séminaire, école congréganiste puis laïque, actuellement le siège de la Société archéologique de la Corrèze. Cet hôtel présente deux corps de bâtiments en équerre réunis par une tour dans laquelle s'inscrit un escalier à vis. L'aile gauche possède au rez-de-chaussée trois arcatures en plein cintre, vestiges du cloître de l'Abbesse, les lucarnes des deux toitures sont surmontées de frontons en demi-cercle et ornée de boules. Il fut de 1882 à 1985 le siège du musée Ernest Rupin
English
This Louis XIII-era building was once the convent of the Poor Clares, then the Benedictine nuns of Bonnesaigne, a women's prison, a middle-class residence, a minor seminary, a Congregational school, then a secular school, and is now the headquarters of the Société archéologique de la Corrèze. The mansion comprises two angled buildings joined by a tower with a spiral staircase. The left wing features three semicircular arches on the first floor, remnants of the Abbess' cloister, while the dormer windows on both roofs are topped by semi-circular pediments adorned with balls. From 1882 to 1985, it housed the Ernest Rupin Museum
Deutsch
Denkmal aus der Zeit Ludwigs XIII. Es war das Kloster der Klarissen, dann der Benediktinerinnen von Bonnesaigne, ein Frauengefängnis, eine bürgerliche Wohnung, ein kleines Seminar, eine kongregationalistische und dann eine weltliche Schule und ist heute Sitz der archäologischen Gesellschaft der Corrèze. Das Hotel besteht aus zwei rechtwinkligen Gebäuden, die durch einen Turm verbunden sind, in dem sich eine Wendeltreppe befindet. Der linke Flügel besitzt im Erdgeschoss drei Rundbögen, die Überreste des Kreuzgangs der Äbtissin sind. Die Oberlichter der beiden Dächer werden von halbkreisförmigen Giebeln überragt und sind mit Kugeln verziert. Von 1882 bis 1985 war es Sitz des Ernest-Rupin-Museums
Dutch
Dit monument uit de Lodewijk XIII-periode was ooit het klooster van de Clarissen, daarna de Benedictijner nonnen van Bonnesaigne, een vrouwengevangenis, een burgerwoning, een klein seminarie, een congregatieschool, daarna een lekenschool en is nu het hoofdkwartier van de Archeologische Vereniging van Corrèze. Het herenhuis bestaat uit twee schuine gebouwen die verbonden zijn door een toren met een wenteltrap. De linkervleugel heeft drie halfronde bogen op de begane grond, overblijfselen van het klooster van de abdis, en de dakkapellen op beide daken worden bekroond door halfronde frontons versierd met bollen. Van 1882 tot 1985 was het de thuisbasis van het Ernest Rupin Museum
Español
Monumento de la época de Luis XIII, fue convento de clarisas, luego de monjas benedictinas de Bonnesaigne, cárcel de mujeres, residencia burguesa, seminario menor, escuela congregacional, luego escuela laica, y actualmente es la sede de la Sociedad Arqueológica de Corrèze. La mansión consta de dos edificios en ángulo unidos por una torre con escalera de caracol. El ala izquierda presenta tres arcos de medio punto en la planta baja, vestigios del claustro de la abadesa, y las ventanas abuhardilladas de ambos tejados están rematadas por frontones semicirculares decorados con bolas. De 1882 a 1985, fue la sede del Museo Ernest Rupin
Italiano
Monumento dell'epoca Luigi XIII, è stato un tempo convento delle Clarisse, poi delle monache benedettine di Bonnesaigne, prigione femminile, residenza borghese, seminario minore, scuola congregazionale, poi scuola laica, ed è oggi sede della Società Archeologica della Corrèze. Il palazzo è composto da due edifici angolari uniti da una torre con una scala a chiocciola. L'ala sinistra presenta tre archi semicircolari al piano terra, resti del chiostro della Badessa, e gli abbaini su entrambi i tetti sono sormontati da frontoni semicircolari decorati con sfere. Dal 1882 al 1985 è stata la sede del Museo Ernest Rupin