Description
Les remparts sont édifiés entre 1675 et 1691 sur ordre de Louis XIV par Jacques Tarade, d’après des plans de Vauban. Ils suivent un tracé proche de celui de l’enceinte médiévale. Trois portes monumentales, la porte de Strasbourg, conservée, la porte de Brisach et celle de Colmar, ouvrent la ville sur l’extérieur.
Ces fortifications subissent victorieusement deux sièges en 1814 et 1815, mais sont démantelées à partir de 1874, après la prise de la ville par les Allemands. Des remparts proprement dits subsistent aujourd’hui deux bastions au sud de la ville. L’un d’entre eux porte la commande publique d’art contemporain « Point de rencontre: le rêve » de Sarkis (1993).
English
The ramparts were built between 1675 and 1691 on the orders of Louis XIV by Jacques Tarade, according to plans by Vauban. They follow a layout close to that of the medieval enclosure Three monumental gates, the preserved Strasbourg Gate, the Brisach Gate and the Colmar Gate, open the city to the outside world.
These fortifications were victoriously besieged twice in 1814 and 1815, but were dismantled in 1874, after the Germans took the city Two bastions to the south of the town remain today as bastions. One of them bears the public commission of contemporary art "Meeting point: the dream" by Sarkis (1993).
Deutsch
Die Stadtmauern wurden zwischen 1675 und 1691 auf Befehl von Ludwig XIV. von Jacques Tarade nach Plänen von Vauban errichtet. Sie folgen einem Verlauf, der dem der mittelalterlichen Stadtmauer ähnelt Drei monumentale Tore, das erhaltene Straßburger Tor, das Breisacher Tor und das Colmarer Tor, öffnen die Stadt nach außen.
Diese Befestigungsanlagen überstanden 1814 und 1815 zwei Belagerungen siegreich, wurden jedoch ab 1874, nachdem die Stadt von den Deutschen eingenommen worden war, geschleift Von den eigentlichen Stadtmauern sind heute noch zwei Bastionen im Süden der Stadt erhalten. Auf einer dieser Bastionen befindet sich der öffentliche Auftrag für zeitgenössische Kunst "Treffpunkt: Der Traum" von Sarkis (1993).
Dutch
De vestingmuren werden tussen 1675 en 1691 in opdracht van Lodewijk XIV gebouwd door Jacques Tarade, naar plannen van Vauban. Ze volgen een indeling die dicht bij die van de middeleeuwse muur ligt Drie monumentale poorten, de poort van Straatsburg, die bewaard is gebleven, de poort van Brisach en de poort van Colmar, openen de stad naar buiten.
Deze vestingwerken waren zegevierend bij twee belegeringen in 1814 en 1815, maar werden in 1874 ontmanteld, nadat de Duitsers de stad hadden ingenomen Van de stadswallen zelf resteren vandaag de dag nog twee bastions in het zuiden van de stad. Een ervan draagt de openbare opdracht voor hedendaagse kunst "Meeting Point: The Dream" van Sarkis (1993).
Español
Las murallas fueron construidas entre 1675 y 1691 por orden de Luis XIV por Jacques Tarade, según los planos de Vauban. Siguen un trazado cercano al de la muralla medieval Tres puertas monumentales, la de Estrasburgo, que se ha conservado, la de Brisach y la de Colmar, abren la ciudad al exterior.
Estas fortificaciones salieron victoriosas de dos asedios en 1814 y 1815, pero fueron desmanteladas en 1874, después de que los alemanes tomaran la ciudad De las actuales murallas se conservan dos baluartes en el sur de la ciudad. Uno de ellos lleva el encargo público de arte contemporáneo "Punto de encuentro: el sueño" de Sarkis (1993).
Italiano
I bastioni furono costruiti tra il 1675 e il 1691 per ordine di Luigi XIV da Jacques Tarade, su progetto di Vauban. Seguono un tracciato vicino a quello delle mura medievali Tre porte monumentali, la porta di Strasburgo, che è stata conservata, la porta di Brisach e la porta di Colmar, aprono la città verso l'esterno.
Queste fortificazioni furono vittoriose in due assedi nel 1814 e nel 1815, ma furono smantellate nel 1874, dopo la conquista della città da parte dei tedeschi Della cinta muraria vera e propria rimangono due bastioni nella parte meridionale della città. Una di esse reca la commissione pubblica per l'arte contemporanea "Meeting Point: The Dream" di Sarkis (1993).