Description
Ce rempart fut érigé en 1194 par Pierre de Courtenay, afin de protéger les couvents et paroisses qui s'étaient développés hors de la cité. Il est renforcé, pendant la Guerre de Cent Ans, par la construction de portes et tours fortifiées. Dans le courant du XVIe siècle, le rempart perd de son utilité, n'est plus entretenu, et sert de carrière de pierres. C'est au hasard de l'évolution urbaine et à la présence d'une zone humide difficilement constructible que nous devons la conservation de la partie située entre la Porte du Croux et la Loire. Fin 1960, la ville achète ces terrains pour y créer l'actuelle promenade des remparts.
English
This rampart was built in 1194 by Pierre de Courtenay to protect the convents and parishes that had developed outside the town. During the Hundred Years' War, it was reinforced by the construction of fortified gates and towers. During the 16th century, the rampart lost its usefulness, was no longer maintained and was used as a stone quarry. We owe the preservation of the section between the Porte du Croux and the Loire to urban development and the presence of a wetland area that was difficult to build on. At the end of 1960, the town bought the land to create what is now the Promenade des Remparts.
Deutsch
Diese Stadtmauer wurde 1194 von Pierre de Courtenay errichtet, um die Klöster und Pfarreien zu schützen, die sich außerhalb der Stadt entwickelt hatten. Während des Hundertjährigen Krieges wurde sie durch den Bau von Toren und Wehrtürmen verstärkt. Jahrhunderts verlor die Stadtmauer ihren Nutzen, wurde nicht mehr instand gehalten und diente als Steinbruch. Dem Zufall der Stadtentwicklung und dem Vorhandensein eines schwer bebaubaren Feuchtgebiets ist es zu verdanken, dass der Teil zwischen der Porte du Croux und der Loire erhalten blieb. Ende 1960 kaufte die Stadt diese Grundstücke, um dort die heutige Promenade des remparts anzulegen.
Dutch
Deze omwalling werd in 1194 gebouwd door Pierre de Courtenay om de kloosters en parochies te beschermen die zich buiten de stad hadden ontwikkeld. Tijdens de Honderdjarige Oorlog werd hij versterkt door de bouw van versterkte poorten en torens. In de 16e eeuw verloor de wal zijn nut, werd hij niet langer onderhouden en werd hij gebruikt als steengroeve. Het behoud van het gedeelte tussen de Porte du Croux en de Loire hebben we te danken aan de stedelijke ontwikkeling en de aanwezigheid van een moerasgebied dat moeilijk te bebouwen was. Eind 1960 kocht de stad de grond om wat nu de Promenade des Remparts is te creëren.
Español
Esta muralla fue construida en 1194 por Pierre de Courtenay para proteger los conventos y parroquias que se habían desarrollado fuera de la ciudad. Durante la Guerra de los Cien Años, se reforzó con la construcción de puertas y torres fortificadas. Durante el siglo XVI, la muralla perdió su utilidad, dejó de mantenerse y se utilizó como cantera de piedra. La conservación del tramo entre la Porte du Croux y el Loira se debe al desarrollo urbano y a la presencia de una zona húmeda difícil de edificar. A finales de 1960, la ciudad compró los terrenos para crear lo que hoy es la Promenade des Remparts.
Italiano
Questo bastione fu costruito nel 1194 da Pierre de Courtenay per proteggere i conventi e le parrocchie che si erano sviluppati fuori dalla città. Durante la Guerra dei Cento Anni, fu rafforzato con la costruzione di porte e torri fortificate. Nel corso del XVI secolo, il bastione perse la sua utilità, non fu più mantenuto e fu utilizzato come cava di pietra. La conservazione del tratto tra la Porte du Croux e la Loira è dovuta allo sviluppo urbano e alla presenza di una zona umida difficilmente edificabile. Alla fine del 1960, la città acquistò il terreno per creare l'attuale Promenade des Remparts.