Description
Bien plus qu'un jardin, c'est aujourd'hui un lieu porteur d'histoire et d'héritage. Situé sur le site de l'ancien hôpital de Roubaix et transformé depuis en jardin botanique et pédagogique, les Jardins de La Fraternité prônent les vertus de l'écologie, du développement durable en ville et du caractère thérapeutique de la faune et la flore pour les patients. Les Jardins de La Fraternité ont la particularité d'accueillir un jardin médiéval avec son verger, des plantes médicinales et un hôtel à insectes. Ouvert aux heures d'ouverture du Centre d’addictologie de la Fraternité.
English
Much more than a garden, today it's a place of history and heritage. Located on the site of the former Roubaix hospital and since transformed into a botanical and educational garden, the Jardins de La Fraternité promotes the virtues of ecology, sustainable development in the city and the therapeutic nature of flora and fauna for patients. The Jardins de La Fraternité are unique in that they include a medieval garden with an orchard, medicinal plants and an insect hotel. Open during opening hours of the Centre d?addictologie de la Fraternité.
Deutsch
Weit mehr als nur ein Garten, ist er heute ein Ort, der Geschichte und Erbe in sich trägt. Die Jardins de La Fraternité befinden sich auf dem Gelände des ehemaligen Krankenhauses von Roubaix und wurden seitdem in einen botanischen und pädagogischen Garten umgewandelt. Sie propagieren die Tugenden der Ökologie, der nachhaltigen Entwicklung in der Stadt und den therapeutischen Charakter der Fauna und Flora für die Patienten. Eine Besonderheit der Jardins de La Fraternité ist ein mittelalterlicher Garten mit Obstgarten, Heilpflanzen und einem Insektenhotel. Geöffnet während der Öffnungszeiten des Centre d'addictologie de la Fraternité.
Dutch
Het is nu veel meer dan een tuin, het is een plek van geschiedenis en erfgoed. De Jardins de La Fraternité, gelegen op het terrein van het voormalige ziekenhuis van Roubaix en sindsdien omgevormd tot een botanische en educatieve tuin, promoot de deugden van ecologie, duurzame ontwikkeling in de stad en het therapeutische karakter van flora en fauna voor patiënten. Een bijzonder kenmerk van de Jardins de La Fraternité is de middeleeuwse tuin met zijn boomgaard, geneeskrachtige planten en insectenhotel. Open tijdens de openingstijden van het Centre d'addictologie de la Fraternité.
Español
Mucho más que un jardín, es ahora un lugar de historia y patrimonio. Situados en el emplazamiento del antiguo hospital de Roubaix y transformados desde entonces en jardín botánico y educativo, los Jardins de La Fraternité promueven las virtudes de la ecología, el desarrollo sostenible de la ciudad y el carácter terapéutico de la flora y la fauna para los pacientes. Una característica especial de los Jardins de La Fraternité es el jardín medieval con su huerto, sus plantas medicinales y su hotel de insectos. Abierto durante el horario de apertura del Centre d'addictologie de la Fraternité.
Italiano
Molto più di un giardino, oggi è un luogo di storia e patrimonio. Situati sul sito dell'ex ospedale di Roubaix e da allora trasformati in un giardino botanico ed educativo, i Jardins de La Fraternité promuovono le virtù dell'ecologia, lo sviluppo sostenibile della città e la natura terapeutica della flora e della fauna per i pazienti. Una caratteristica particolare dei Jardins de La Fraternité è il giardino medievale con il suo frutteto, le piante medicinali e l'hotel degli insetti. Aperto durante gli orari di apertura del Centre d'addictologie de la Fraternité.