Description
La ville fut en effet au XVIIe et au XVIIIe siècles, le siège des Assemblées Générales des Communautés du Pays de Provence. C'est pendant cette période que furent construits l'hôtel de Saint-Chamas et l'église Notre-Dame de l'Assomption, qui domine le quartier de sa coupole monumentale.
La déambulation dans le centre historique de Lambesc permet également la découverte de plusieurs fontaines dont chacune a sa petite histoire, le lavoir en pierre du XVIIIe siècle, des ruelles au charme provençal… sans oublier le fameux Jacquemard, qui rythme la journée des habitants.
English
In the 17th and 18th centuries, the town was the seat of the General Assemblies of the Communities of the Pays de Provence. It was during this period that the Hôtel de Saint-Chamas and the church of Notre-Dame de l'Assomption were built, dominating the district with its monumental dome.
A stroll through Lambesc's historic center also reveals several fountains, each with its own story, the 18th-century stone washhouse, charming Provencal alleyways… not forgetting the famous Jacquemard, which gives rhythm to the day.
Deutsch
Im 17. und 18. Jahrhundert war die Stadt nämlich Sitz der Generalversammlungen der Gemeinschaften des Landes der Provence. In dieser Zeit wurden das Hôtel de Saint-Chamas und die Kirche Notre-Dame de l'Assomption errichtet, die mit ihrer monumentalen Kuppel das Viertel überragt.
Bei einem Spaziergang durch das historische Zentrum von Lambesc können Sie auch mehrere Brunnen entdecken, von denen jeder seine eigene kleine Geschichte hat, das Steinwaschhaus aus dem 18. Jahrhundert, Gassen mit provenzalischem Charme … und nicht zu vergessen den berühmten Jacquemard, der den Tagesrhythmus der Einwohner bestimmt.
Dutch
In de 17e en 18e eeuw was de stad de zetel van de Algemene Vergaderingen van de Gemeenschappen van het Pays de Provence. Het was in deze periode dat het Hôtel de Saint-Chamas en de kerk Notre-Dame de l'Assomption, die de wijk domineert met zijn monumentale koepel, werden gebouwd.
Een wandeling door het historische centrum van Lambesc onthult ook een aantal fonteinen, elk met een eigen verhaal, een 18e-eeuws stenen washuis, smalle straatjes vol Provençaalse charme… en niet te vergeten de beroemde Jacquemard, die het ritme van de dag is voor de lokale bevolking.
Español
En los siglos XVII y XVIII, la ciudad fue sede de las Asambleas Generales de las Comunidades de los Países de Provenza. En esta época se construyeron el Hôtel de Saint-Chamas y la iglesia de Notre-Dame de l'Assomption, que domina el barrio con su cúpula monumental.
Un paseo por el centro histórico de Lambesc le descubrirá también numerosas fuentes, cada una con su propia historia, un lavadero de piedra del siglo XVIII, callejuelas llenas de encanto provenzal… sin olvidar el famoso Jacquemard, que es el ritmo del día para los lugareños.
Italiano
Nel XVII e XVIII secolo, la città fu sede delle assemblee generali delle comunità dei Pays de Provence. In questo periodo furono costruiti l'Hôtel de Saint-Chamas e la chiesa di Notre-Dame de l'Assomption, che domina il quartiere con la sua cupola monumentale.
Passeggiando per il centro storico di Lambesc si scoprono anche numerose fontane, ognuna con una storia da raccontare, un lavatoio in pietra del XVIII secolo, stradine dal fascino provenzale… senza dimenticare il famoso Jacquemard, che è il ritmo della giornata per gli abitanti del luogo.