Description
Au cœur de la ville des artisans du meuble et du siège, vous trouverez la halle-fontaine Saint-Vincent, construite en 1551. Le bâtiment doit sa forme et son état actuel à la restauration de 1760 où une partie de la charpente a été conservée. L’eau y était amenée au moyen d’une conduite en bois.
English
In the heart of the city of furniture and siege craftsmen, you will find the Saint-Vincent fountain hall, built in 1551. The building owes its present form and condition to the restoration of 1760, in which part of the framework was preserved. Water was brought there by means of a wooden pipe.
Deutsch
Im Herzen der Stadt der Möbel- und Sitzmöbelhandwerker finden Sie die Brunnenhalle Saint-Vincent, die 1551 erbaut wurde. Seine heutige Form und seinen Zustand verdankt das Gebäude einer Restaurierung im Jahr 1760, bei der ein Teil des Dachstuhls erhalten blieb. Das Wasser wurde über eine Holzleitung zugeführt.
Dutch
In het hart van de stad van de meubel- en belegeringsambachten vindt u de fonteinzaal Saint-Vincent, gebouwd in 1551. Het gebouw dankt zijn huidige vorm en toestand aan de restauratie van 1760, toen een deel van het geraamte bewaard bleef. Het water werd aangevoerd door middel van een houten pijp.
Español
En el corazón de la ciudad de los artesanos del mueble y del asedio, se encuentra la sala de la fuente de Saint-Vincent, construida en 1551. El edificio debe su forma y estado actuales a la restauración de 1760, en la que se conservó parte del armazón. El agua se suministraba a través de una tubería de madera.
Italiano
Nel cuore della città degli artigiani del mobile e dell'assedio, si trova la sala della fontana di Saint-Vincent, costruita nel 1551. L'edificio deve la sua forma e il suo stato attuale al restauro del 1760, quando fu conservata parte della struttura. L'acqua era fornita da un tubo di legno.