Description
En 1859, la production des gants devient massive et il est vite nécessaire de sous-traiter la fabrication dans les villages de la région. Pendant 100 ans environs, 5000 femmes coudront des gants.
Dès 1851, les couturières, les lingères et les gantières sont plus de vingt à Cour -l’Evêque. Vers 1861, une trentaine de gantières du village travaille à domicile.
Cette activité intense permet l’installation d’un atelier dans cet ensemble de maisons.
Dans le village, les ouvrières sont nombreuses, mais tous les matins, il en vient aussi à pied de Coupray et d’Arc-en-Barrois.
La ganterie sera en activité pendant 60 ans environ et disparaîtra pendant la 1ère guerre mondiale.
English
In 1859, glove production became massive, and it soon became necessary to subcontract production to the villages in the region. For around 100 years, 5,000 women will be sewing gloves.
By 1851, there were more than twenty seamstresses, lingères and glovemakers in Cour -l?Evêque. By 1861, some thirty glovemakers in the village were working from home.
This intense activity led to the installation of a workshop in this group of houses.
There were many workers in the village, but every morning, workers also came on foot from Coupray and Arc-en-Barrois.
The glove factory was in operation for around 60 years, before disappearing during the 1st World War.
Deutsch
Als 1859 die Produktion von Handschuhen in großem Umfang aufgenommen wurde, war es bald notwendig, die Herstellung in den Dörfern der Region auszulagern. Etwa 100 Jahre lang nähen 5000 Frauen Handschuhe.
Ab 1851 gab es in Cour -l'Evêque mehr als 20 Näherinnen, Wäscherinnen und Handschuhmacherinnen. Um 1861 arbeiteten etwa 30 Handschuhmacherinnen aus dem Dorf zu Hause.
Diese intensive Tätigkeit ermöglicht die Einrichtung einer Werkstatt in dieser Ansammlung von Häusern.
Es gibt viele Arbeiterinnen im Dorf, aber jeden Morgen kommen auch Arbeiterinnen zu Fuß aus Coupray und Arc-en-Barrois.
Die Handschuhfabrik war etwa 60 Jahre lang in Betrieb und verschwand während des Ersten Weltkriegs.
Dutch
In 1859 werd de handschoenproductie massaal en het werd al snel noodzakelijk om de productie uit te besteden aan de dorpen in de regio. Ongeveer 100 jaar lang zouden 5.000 vrouwen handschoenen naaien.
In 1851 waren er meer dan twintig naaisters, stoffenmaaksters en handschoenenmaaksters in Cour-l?Evêque. In 1861 werkten ongeveer dertig handschoenmaaksters in het dorp vanuit huis.
Deze intense activiteit leidde tot de installatie van een atelier in deze groep huizen.
Er waren veel arbeiders in het dorp, maar elke ochtend kwamen er ook mensen te voet vanuit Coupray en Arc-en-Barrois.
De handschoenenfabriek was ongeveer 60 jaar in bedrijf en verdween tijdens de Eerste Wereldoorlog.
Español
En 1859, la producción de guantes se hizo masiva y pronto fue necesario subcontratar la producción a los pueblos de la región. Durante unos 100 años, 5.000 mujeres se dedicaron a coser guantes.
En 1851, había más de veinte costureras, lenceras y guanteras en Cour -l'Evêque. En 1861, una treintena de guanteras del pueblo trabajaban a domicilio.
Esta intensa actividad condujo a la instalación de un taller en este grupo de casas.
Había muchos trabajadores en el pueblo, pero cada mañana también acudía gente a pie desde Coupray y Arc-en-Barrois.
La fábrica de guantes funcionó durante unos 60 años antes de desaparecer durante la Primera Guerra Mundial.
Italiano
Nel 1859 la produzione di guanti divenne massiccia e fu presto necessario subappaltare la produzione ai villaggi della regione. Per circa 100 anni, 5.000 donne cuciranno guanti.
Nel 1851, a Cour -l'Evêque c'erano più di venti sarte, fabbricanti di biancheria e guantai. Nel 1861, circa trenta guantaie del villaggio lavoravano a domicilio.
Questa intensa attività portò all'installazione di un laboratorio in questo gruppo di case.
Gli operai del villaggio erano numerosi, ma ogni mattina arrivava gente a piedi anche da Coupray e Arc-en-Barrois.
La fabbrica di guanti rimase in funzione per circa 60 anni prima di scomparire durante la Prima Guerra Mondiale.