Description
Ce jardin rend hommage à la vigne, emblématique du village. La présence de la vigne y est attestée dès 742, ce qui constitue la première mention écrite d’implantation de vignes. Jardin agrémenté de plants de vignes, de rosiers et d’un saule. Jardin situé sur la route de Sélestat, en face de l’aire de jeux.
English
This garden pays homage to the vine, emblematic of the village. The presence of the vine is attested there as early as 742, which is the first written mention of the implantation of vines. The garden is decorated with vine plants, roses and a willow tree Garden located on the road to Sélestat, in front of the playground.
Deutsch
Dieser Garten ist eine Hommage an die Weinrebe, die das Wahrzeichen des Dorfes ist. Die Anwesenheit von Weinreben ist hier seit 742 belegt, was die erste schriftliche Erwähnung der Ansiedlung von Weinreben darstellt. Der Garten ist mit Weinreben, Rosen und einer Weide geschmückt Der Garten liegt an der Straße nach Sélestat, gegenüber dem Spielplatz.
Dutch
Deze tuin is een eerbetoon aan de wijnstok, emblematisch voor het dorp. De aanwezigheid van wijnstokken wordt al in 742 aangetoond, wat de eerste schriftelijke vermelding van de vestiging van wijnstokken is. De tuin is versierd met wijnstokken, rozen en een wilgenboom De tuin ligt aan de weg naar Sélestat, tegenover de speeltuin.
Español
Este jardín rinde homenaje a la vid, emblemática del pueblo. La presencia de vides está atestiguada ya en el año 742, que es la primera mención escrita del establecimiento de vides. El jardín está decorado con plantas de vid, rosas y un sauce El jardín está situado en la carretera de Sélestat, frente al parque infantil.
Italiano
Questo giardino rende omaggio alla vite, emblema del villaggio. La presenza della vite è attestata già nel 742, che è la prima menzione scritta dell'insediamento della vite. Il giardino è decorato con piante di vite, rose e un salice Il giardino si trova sulla strada per Sélestat, di fronte al parco giochi.