Description
Dès lors que l’on franchit la petite barrière de bois située à droite du château, c'est comme si le temps était figé. Ne reste que le doux murmure de l’eau qui coule inlassablement et tous ces arbres qui ne demandent qu’à prendre de la hauteur.
English
As soon as you cross the small wooden gate to the right of the château, it's as if time has stood still. All that remains is the gentle murmur of the water as it flows past, and all the trees just waiting to grow taller.
Deutsch
Sobald man die kleine Holzbarriere auf der rechten Seite des Schlosses durchschreitet, ist es, als wäre die Zeit eingefroren. Es bleibt nur das leise Rauschen des Wassers, das unaufhörlich fließt, und all die Bäume, die nur darauf warten, in die Höhe zu wachsen.
Dutch
Zodra je de kleine houten poort rechts van het kasteel oversteekt, is het alsof de tijd heeft stilgestaan. Het enige wat overblijft is het zachte ruisen van het water dat voorbij stroomt en alle bomen die wachten om groter te worden.
Español
Nada más cruzar la pequeña puerta de madera situada a la derecha del castillo, es como si el tiempo se hubiera detenido. Sólo queda el suave murmullo del agua al pasar y todos los árboles esperando a crecer.
Italiano
Non appena si attraversa il piccolo cancello di legno a destra del castello, sembra che il tempo si sia fermato. Rimane solo il dolce mormorio dell'acqua che scorre e tutti gli alberi che aspettano solo di diventare più alti.