Description
Hôtel-Dieu : Meymac eut son hôpital. Antoine Dupuis de Saint Pardoux, curé de Meymac le jugeant insuffisant en fit construire un nouveau pour loger les pauvres.
Il date du XVIIème siècle ( 1681). Le curé de Meymac fit don de sa maison car l’ancien hospice situé derrière l’office était devenu trop petit. On peut lire sur le fronton « Hospitium hic, alibi patria » = ici abri de passage, ailleurs est une patrie ».
English
Hôtel-Dieu: Meymac had its own hospital. Antoine Dupuis de Saint Pardoux, Meymac's parish priest, deemed it inadequate and built a new one to house the poor.
It dates from the 17th century (1681). The parish priest of Meymac donated his house because the old hospice behind the church had become too small. The pediment reads "Hospitium hic, alibi patria" = here is a shelter, elsewhere is a homeland.
Deutsch
Hôtel-Dieu: Meymac hatte ein Krankenhaus. Antoine Dupuis de Saint Pardoux, der Pfarrer von Meymac, hielt es für unzureichend und ließ ein neues bauen, um die Armen unterzubringen.
Es stammt aus dem 17. Jahrhundert (1681). Der Pfarrer von Meymac schenkte sein Haus, weil das alte Hospiz hinter dem Amt zu klein geworden war. Auf dem Giebel ist zu lesen: "Hospitium hic, alibi patria" = hier Durchgangsunterkunft, anderswo ist eine Heimat.
Dutch
Hôtel-Dieu: Meymac had zijn eigen ziekenhuis. Antoine Dupuis de Saint Pardoux, de pastoor van Meymac, vond het onvoldoende en bouwde een nieuw ziekenhuis voor de armen.
Het dateert uit de 17e eeuw (1681). De pastoor van Meymac schonk zijn huis omdat het oude hospitium achter de kerk te klein was geworden. Op het fronton staat "Hospitium hic, alibi patria" = hier een schuilplaats, elders een vaderland.
Español
Hôtel-Dieu: Meymac tenía su propio hospital. Antoine Dupuis de Saint Pardoux, párroco de Meymac, lo consideró insuficiente y construyó uno nuevo para albergar a los pobres.
Data del siglo XVII (1681). El párroco de Meymac donó su casa porque el antiguo hospicio situado detrás de la iglesia se había quedado pequeño. En el frontón se lee "Hospitium hic, alibi patria" = aquí un refugio, en otro lugar una patria.
Italiano
Hôtel-Dieu: Meymac aveva un proprio ospedale. Antoine Dupuis de Saint Pardoux, parroco di Meymac, lo ritenne insufficiente e ne costruì uno nuovo per ospitare i poveri.
Risale al XVII secolo (1681). Il parroco di Meymac donò la sua casa perché il vecchio ospizio dietro la chiesa era diventato troppo piccolo. Sul frontone si legge "Hospitium hic, alibi patria" = qui un rifugio, altrove una patria.